διαβλέπω G1227
Ver con claridad, mirar fijamente o percibir con nitidez y precisión visual
Este verbo intensifica el concepto básico de ver, indicando una visión clara, penetrante y precisa. Puede significar mirar fijamente con los ojos bien abiertos o percibir con especial nitidez. Jesús lo emplea en el Sermón del Monte al preguntar cómo alguien puede ofrecer quitar la paja del ojo ajeno sin poder «ver claramente» para quitar la viga del propio. En Marcos, tras un segundo toque, el ciego de Betsaida «miró fijamente» y su vista quedó completamente restaurada. El término subraya la claridad visual y la capacidad de percibir con exactitud.
Sentidos
1. Ver con claridad — Mateo 7:5 y Lucas 6:42 usan el término de forma idéntica en la enseñanza sobre la viga y la paja: «entonces verás claramente para sacar la paja del ojo de tu hermano». Marcos 8:25 describe la sanidad en Betsaida: «miró fijamente y fue restaurado y veía todo con claridad». Las traducciones multilingües reflejan uniformemente el concepto de claridad visual. 3×
AR["أَبْصَرَ", "تُبصِرُ"]·ben["স্পষ্ট-দেখবে", "স্পষ্ট-দেখল"]·DE["klar-sehen", "διαβλέψεις"]·EN["he-looked-intently", "you-will-see-clearly"]·FR["voir-clairement"]·heb["רָאָה-הֵיטֵב", "תִּרְאֶה-הֵיטֵב", "תִּרְאֶה־בְּבֵרוּר"]·HI["साफ़-देखोगे", "स्पष्ट-देखा", "स्पष्ट-देखेगा"]·ID["dia-melihat-jernih", "engkau-akan-melihat-jelas", "kamu-akan-melihat-dengan-jelas"]·IT["diablepseis", "dieblepsen"]·jav["badhe-saged-mirsani", "ningali-cetha", "panjenengan-badhe-sumerep-cetha"]·KO["보이리라", "봤을-것이다", "투명하게-보았다"]·PT["verás-claramente", "viu-claramente"]·RU["увидел-ясно", "увидишь-ясно"]·ES["verás-claramente", "verás‒claramente", "vio-claramente"]·SW["akaona-wazi", "uta-ona-wazi", "utaona-wazi"]·TR["açıkça-göreceksin", "gördü-açıkça", "net-göreceksin"]·urd["تنکے", "صاف-دیکھا", "صاف-دیکھے-گا"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
διαβλέπω, stare with eyes wide open, Refs 5th c.BC+; δ. εἴς τινα, πρός τινα, Refs 1st c.AD+ __2 see clearly, Refs 4th c.BC+: with infinitive, διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος NT