ἀτῑμ-ία G0819
Dishonor, disgrace, or shame; the condition of being held in low esteem or treated with contempt.
Refers to the state of being without honor—whether through social degradation, bodily weakness, or moral disgrace. Paul uses it to describe both the shameful passions God gives people over to (Rom 1:26) and the humble condition of the resurrection body sown in weakness (1 Cor 15:43). The multilingual evidence converges tightly: Spanish 'deshonra,' French 'déshonneur,' and German 'Unehre' all mirror the core idea of honor negated. In 2 Cor 6:8, Paul pairs it with 'honor' to describe the paradoxical apostolic experience of enduring disgrace while being honored by God.
Senses
1. dishonor, shame, disgrace — The state of dishonor, shame, or disgrace—being held in low regard or subjected to indignity. Covers social contempt (Rom 9:21, the vessel made for 'dishonorable use'), moral degradation (Rom 1:26, 'dishonorable passions'), and bodily humiliation (1 Cor 15:43, the body sown 'in dishonor'). Every major translation language renders this with a single negative-honor term (Spanish 'deshonra,' German 'Unehre'), confirming its unified semantic range across all seven NT occurrences. 7×
AR["إِهَانَةٍ", "الخِزيِ", "الهَوانِ", "عارٌ", "عارٍ", "هَوانٍ"]·ben["অপমান", "অপমানে,", "অপমানের,", "অসম্মান", "অসম্মানের", "অসম্মানের।"]·DE["Unehre"]·EN["a-dishonor", "dishonor", "of-dishonor"]·FR["Unehre", "déshonneur"]·heb["בִזָיוֹן", "בּוּשָׁה", "בוּשְׁ", "קָלוֹן"]·HI["अनादर", "अपमअन.", "अपमान", "अपमान-के", "अपमान-में", "निर्लज्ज"]·ID["aib", "aib.", "kehinaan", "kehinaan,", "ketidakhormatan"]·IT["atimian", "disonore"]·jav["-nistha", "ingkang-nistha.", "kanisthan", "mboten-pakurmatan?", "tanpa-pakurmatan.", "wirang", "wirang,"]·KO["부끄러움-의", "불영예.", "수치", "수치를", "수치이라", "천하게-쓰임을"]·PT["de-desonra", "desonra", "desonra,", "desonra?"]·RU["бесчестие", "бесчестии", "бесчестию", "бесчестия", "бесчестье"]·ES["de-deshonra", "deshonra"]·SW["aibu", "aibu,", "za-aibu."]·TR["hor-görmeye", "onursuzluğa", "utancın", "utanç"]·urd["بے-عزتی", "بے-عزتی-کے", "بے-عزتی؟", "بے-عزّتی", "بے-عزّتی-میں"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
ἀτῑμ-ία, Ionic dialect -ιη, ἡ, dishonour, disgrace, ἀτιμίῃσιν ἰάλλεινRefs 8th c.BC+; θεῶν ἀ. dishonour done to the gods, Refs 5th c.BC+; indignities, Refs 4th c.BC+ __2 deprivation of privileges, Refs 4th c.BC+; especially of civic rights, Refs 5th c.BC+; coupled with θάνατος and φυγή, Refs __II of things, ἐσθημάτων ἀ., i.e. sorry garb, Refs 5th c.BC+. [Epic dialect ἀτιμῑηRefs 8th c.BC+