ἀνατίθημι G0394
to lay before, present for consideration, refer or communicate (information) to someone for review
This middle-voice verb means to set before someone, present for consideration, or communicate important matters for review. In Acts 25:14, Festus lays Paul's case before King Agrippa. In Galatians 2:2, Paul describes laying his gospel before the Jerusalem apostles privately. The classical background includes attributing credit, referring matters to authorities, and setting up dedications. The New Testament narrows this to formal presentation of information for judgment or validation. Multilingual evidence (Spanish expuso/les-expuse, French communiquer) emphasizes the communicative and consultative nature of this action.
Senses
1. sense 1 — Both uses involve presenting matters to authorities for assessment. Festus seeks Agrippa's counsel on Paul's complex case, while Paul seeks the Jerusalem leaders' validation of his gospel message. The middle voice suggests personal investment—not merely reporting facts but submitting something personally significant for another's consideration. The German ἀνέθετο and ἀνεθέμην preserve these middle forms, emphasizing the presenter's stake in the outcome. 2×
AR["عَرَضتُ-عَلَيهِم", "عَرَضَ"]·ben["পেশ-করলাম", "ব্যক্ত-করিলেন"]·DE["ἀνέθετο", "ἀνεθέμην"]·EN["I-laid-before", "laid-before"]·FR["communiquer", "ἀνεθέμην"]·heb["הִצִּיג", "הִצַּגְתִּי-לָהֶם"]·HI["पेशकिया", "मैने-रख"]·ID["aku-memaparkan", "menceritakan"]·IT["anethemēn", "esporre"]·jav["kula-ndadosaken-pirsa", "ngaturaken"]·KO["제시하였다", "제시했노라"]·PT["expus", "expôs"]·RU["изложил"]·ES["expuso", "les-expuse"]·SW["alieleza", "niliwapasha"]·TR["anlattı", "sundum"]·urd["پیش-کیا"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
ἀνατίθημι, perfect ἀνατέθηκαRefs, etc.:—lay upon, once in Refs 8th c.BC+; ἀ. ἄχθος lay on as a burden, Refs 5th c.BC+: in good sense, ἀ. κῦδός τινιRefs 5th c.BC+. b. middle, put on board ship, Refs __2 in Prose, refer, attribute, a thing to a person, μεγάλα οἱ χρήματα ἀ.Refs 5th c.BC+; οὐ γὰρ ἄν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι would not have attributed to her the erection of the pyramid,Refs 5th…