Search / G0353
ἀναλαμβάνω G0353
V-APA-NMS  |  13× in 3 senses
To take up, pick up; to take up into heaven (of Christ's ascension); to take on board a ship
Rooted in the idea of lifting upward, this verb spans from the mundane to the majestic. Its most theologically charged use describes Christ being 'taken up' into heaven at the Ascension (Mark 16:19; Acts 1:2, 11, 22), a sense the Spanish translations vividly render as 'fue llevado arriba' and 'fue subido.' It also covers practical actions: picking up physical objects such as the full armor of God (Eph 6:13, 16) or taking along a companion for a journey (2 Tim 4:11; Acts 23:31). Luke further employs it for taking someone on board a ship (Acts 20:13–14), where Spanish 'recogiéndolo' highlights the act of receiving aboard.

Senses
1. take up into heaven Divine or heavenly taking up: to be received into heaven, used almost exclusively of Christ's ascension and related divine acts. Mark 16:19 says Jesus 'was taken up into heaven'; Acts 1:2, 11, 22 repeat this for the ascension narrative; Acts 10:16 uses it of the vision-sheet taken back up. Spanish 'fue tomado arriba / fue subido' and French 'être enlevé' emphasize upward divine motion.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["المُرْتَفِعُ", "اُصْعِدَ", "رُفِعَ"]·ben["গ্রহণ-করা-হয়েছিল", "তুলিয়া-নেওয়া-হইল", "তুলিয়া-নেওয়া-হইলেন", "তুলে-নেওয়া-হল", "তুলে-নেওয়া-হলেন"]·DE["nimmt-auf", "ἀνελήμφθη"]·EN["having-been-taken-up", "he-was-taken-up", "was-taken-up"]·FR["prendre", "être-enlevé"]·heb["נִלְקַח", "נִעְלָה", "נֶעֱלֶה", "נֶעֱלָה"]·HI["उठा-लिया-गया", "उथ-लिय-गय", "उसके", "ऐसे-ही"]·ID["Ia-diangkat", "Ia-diangkat.", "diangkat"]·IT["anelemphthe", "anelēmphthē", "prendere-su"]·jav["dipun-angkat", "kapitarik", "kawunggahaken", "kawunggahaken.", "sampun-dipunangkat"]·KO["들림받았다", "맞아들여졌다", "올려-지신", "올림을-받으셨다", "으로부터"]·PT["foi-elevado", "foi-levado-para-cima", "tendo-sido-levado-para-cima"]·RU["Он-был-взят", "был-взят", "был-вознесён", "был-вознесён.", "взятый", "вознесён-был"]·ES["fue-llevado-arriba", "fue-subido", "fue-tomado-arriba", "habiendo-sido-llevado-arriba"]·SW["alichukuliwa-juu", "alipandishwa", "alipokewa-juu", "aliyechukuliwa-juu", "kilichukuliwa"]·TR["alındı", "alındı-yukarı", "sizden", "yukarı-alındı"]·urd["اُٹھایا-گیا", "اٹھایا-گیا"]
2. take up, pick up Physical lifting or picking up: to take up objects or take someone along. Paul urges believers to 'take up' the full armor of God (Eph 6:13, 16), Stephen recalls Israel 'taking up' the tent of Moloch (Acts 7:43), and Paul asks Timothy to 'pick up Mark and bring him' (2 Tim 4:11). Spanish 'habiendo tomado / tomad' and German 'nimmt auf' treat this as ordinary handling or gathering.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["أَخَذُوا", "إِذْ-أَخَذْتَهُ", "حامِلينَ", "حَمَلْتُمْ", "خُذوا"]·ben["গ্রহণ-কর", "তুলে-নিয়ে", "তুলে-নিলে", "নিয়ে,", "লইয়া"]·DE["nimmt-auf", "ἀναλάβετε", "ἀναλαβόντες", "ἀναλαβὼν"]·EN["having-taken", "having-taken-up", "take-up", "you-took-up"]·FR["prendre", "être-enlevé"]·heb["לָקְחוּ", "לוֹקֵחַ", "נְשָׂאתֶם", "קְחוּ"]·HI["उठाया", "उथअओ", "उथकर", "लेकर", "लेकर,"]·ID["ambillah", "mengambil"]·IT["analabete", "analabontes", "analabōn", "prendere-su"]·jav["mendhet", "mundhut", "pundhuten,"]·KO["데려오고", "들어-올리고", "취하라", "취하여", "취했다"]·PT["levantastes", "tendo-tomado", "tomai"]·RU["взяв", "возьмите", "приняли-вы"]·ES["habiendo-tomado", "levantasteis", "tomad"]·SW["mchukue", "mkitwaa", "mlichukua", "twaeni", "wakimchukua"]·TR["alarak", "alin", "almis", "alıp", "kaldırdınız"]·urd["اُٹھا-لائے", "اُٹھا-کر", "اُٹھاؤ", "لے-کر"]
3. take on board Maritime boarding: to take someone on board a vessel. In Acts 20:13–14, the companions sail ahead intending 'to take Paul on board' at Assos, then do so at Mitylene. Spanish 'recogiéndolo' (gathering him up) and French 'prendre' capture the nautical reception, distinguishing it from general lifting.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["أَخَذْنَاهُ", "أَنْ-نَأْخُذَ"]·ben["তুলে-নিতে", "তুলে-নিয়ে"]·DE["nimmt-auf"]·EN["having-taken-on", "to-take-on"]·FR["prendre"]·heb["לְקַבֵּל", "לְקַחְנוּ"]·HI["लेकर", "लेने-को"]·ID["mengambil"]·IT["prendere-su"]·jav["mendhet", "sampun-mendhet"]·KO["태우기를", "태운-후에"]·PT["tendo-o-tomado,", "tomar"]·RU["взяв", "взять"]·ES["de-recoger", "recogiéndolo"]·SW["kumpokea", "tukimpokea"]·TR["alarak", "almak"]·urd["سوار-کر-کے", "سوار-کرنا"]

Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

BDB / Lexicon Reference
ἀναλαμβάνω, future -λήψομαι: Ionic dialect perfect infinitive passive -λελάμφθαι or -λελάφθαιRefs 5th c.BC+, participle -λελαμμένοςRefs:—take up, take into one's hands, τὸ παιδίονRefs 5th c.BC+; take on board ship,Refs 5th c.BC+; take up into heaven, in passive, LXX+NT: and generally, take with one, especially of troops, supplies, etc., Refs 5th c.BC+; participle ἀναλαβών often = with, ἄνδρας