ἀνακεφαλαι-όομαι G0346
to sum up, to recapitulate, to bring together under one head or main point
This compound verb means to sum up or recapitulate, originally from rhetorical practice of summarizing arguments. Romans 13:9 states that the commandments—"do not commit adultery, murder, steal, covet"—and any other commandment ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται—are summed up in this word: "Love your neighbor as yourself." Ephesians 1:10 describes God's plan to ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ—sum up all things in Christ, things in heaven and on earth. Paul uses it for comprehensively gathering multiple elements under one unifying principle or person.
Senses
1. sense 1 — The summarizing function appears: Spanish 'se resume' (is summarized) and 'reunir bajo una cabeza' (gather under one head), French 'résumer,' German 'zusammenfassen' (sum up). Romans applies it to ethical condensation—many laws unified in love. Ephesians presents cosmic unification—all creation gathered under Christ's headship. Both involve bringing multiplicity into unity through a comprehensive principle or person. 2×
AR["تُجْمَعُ", "لِيَجمَعَ"]·ben["একত্রিত-করতে", "সংক্ষিপ্ত-হয়,"]·DE["zusammenfassen"]·EN["it-is-summed-up", "to-sum-up"]·FR["résumer"]·heb["לְרַכֵּז", "נִכְלָלָה"]·HI["सनकशिप्त-करने", "सार-संक्षेप-होता-है"]·ID["diringkaskan,", "mempersatukan"]·IT["anakephalaiōsasthai", "riassumere"]·jav["Panjenengan-badhé-tresna", "ngempalaken"]·KO["요약된다", "통일하시려"]·PT["resume-se,", "reunir-em-uma-só-cabeça"]·RU["-будешь-любить", "соединить-воедино"]·ES["reunir-bajo-una-cabeza", "se-resume"]·SW["inajumlishwa,", "kuyaunganisha"]·TR["toplama", "özetlenir"]·urd["اکٹھا-کرنے-کو", "سمیٹ-دیا-جاتا-ہے"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
ἀνακεφαλαι-όομαι, sum up the argument, of an orator, Refs 4th c.BC+:—passive, to be summed up, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳNT