Buscar / G0346
ἀνακεφαλαι-όομαι G0346
V-PIM/P-3S  |  2× en 1 sentido
resumir, recapitular, reunir bajo un encabezado o punto principal
Este verbo compuesto significa resumir o recapitular, originalmente tomado de la práctica retórica de sintetizar argumentos. Romanos 13:9 declara que los mandamientos—"no cometerás adulterio, no matarás, no hurtarás, no codiciarás"—y cualquier otro mandamiento ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται—se resumen en esta palabra: "Amarás a tu prójimo como a ti mismo." Efesios 1:10 describe el plan de Dios de ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ—reunir todas las cosas en Cristo, las del cielo y las de la tierra. Pablo lo usa para agrupar exhaustivamente múltiples elementos bajo un principio o persona unificadora.

Sentidos
1. resumir, unificar La función de resumir aparece: español 'se resume' y 'reunir bajo una cabeza,' francés 'résumer,' alemán 'zusammenfassen' (sintetizar). Romanos lo aplica a condensación ética—muchas leyes unificadas en el amor. Efesios presenta unificación cósmica—toda la creación reunida bajo el señorío de Cristo. Ambos implican traer multiplicidad a la unidad mediante un principio comprehensivo.
COMMUNICATION Communication Counting and Narrating
AR["تُجْمَعُ", "لِيَجمَعَ"]·ben["একত্রিত-করতে", "সংক্ষিপ্ত-হয়,"]·DE["zusammenfassen"]·EN["it-is-summed-up", "to-sum-up"]·FR["résumer"]·heb["לְרַכֵּז", "נִכְלָלָה"]·HI["सनकशिप्त-करने", "सार-संक्षेप-होता-है"]·ID["diringkaskan,", "mempersatukan"]·IT["anakephalaiōsasthai", "riassumere"]·jav["Panjenengan-badhé-tresna", "ngempalaken"]·KO["요약된다", "통일하시려"]·PT["resume-se,", "reunir-em-uma-só-cabeça"]·RU["-будешь-любить", "соединить-воедино"]·ES["reunir-bajo-una-cabeza", "se-resume"]·SW["inajumlishwa,", "kuyaunganisha"]·TR["toplama", "özetlenir"]·urd["اکٹھا-کرنے-کو", "سمیٹ-دیا-جاتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
ἀνακεφαλαι-όομαι, sum up the argument, of an orator, Refs 4th c.BC+:—passive, to be summed up, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳNT