Search / G0059
ἀγοράζω G0059
V-APA-NMS  |  30× in 2 senses
To buy, purchase; used both for marketplace commerce and theologically for Christ's redemptive purchase of believers
Derived from agora (marketplace), this verb covers the full range of buying — from purchasing food and fields to the profound theological metaphor of redemption. Jesus drives out those buying and selling in the temple (Matt 21:12), and parables feature merchants who buy a field or a pearl (Matt 13:44, 46). Paul then transforms the commercial image: 'you were bought at a price' (1 Cor 6:20), and Revelation celebrates the Lamb who 'purchased people for God' from every tribe and tongue (Rev 5:9). Spanish comprar and French acheter serve for both literal and redemptive senses, while German kaufen likewise spans the full range.

Senses
1. buy goods in marketplace To buy goods, food, or property in a commercial transaction. This covers everyday marketplace purchases — buying food for a crowd (Matt 14:15), purchasing a field or pearl of great value (Matt 13:44, 46), and trading in the temple courts (Matt 21:12; Mark 11:15). Spanish compra, French acheter, and German kaufen all render the straightforward commercial act without theological overtones. 24×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Buying and Acquiring
AR["أَن-يَشتَريَ", "أَنْ-تَشْتَريَ", "اشتَرَاهَا", "اشْتَرَوْا", "اشْتَرَيْنَ", "اشْتَرِ", "اشْتَرِينَ", "المُشتَرينَ", "اِشْتَرَيْتُ", "لِيَشْتَرِينَ", "مُشْتَرِينَ", "نَشْتَري", "نَشْتَرِي", "يَشتَرِي", "يَشْتَروا", "يَشْتَري", "يَشْتَرُوا"]·ben["কিনতে", "কিনব", "কিনব-আমরা", "কিনল", "কিনলেন", "কিনি", "কিনে", "কিনেছি", "কেনা-করছিল", "কেনা-করতে", "কেনে", "কেনেন", "কেনো", "ক্রেতাদের"]·DE["kaufen", "kauft"]·EN["Buy", "I-bought", "bought", "buy", "buying", "buys", "may-we-buy", "shall-we-buy", "should-buy", "so-that", "they-bought", "they-may-buy", "they-might-buy", "to-buy"]·FR["acheter"]·heb["הַקּוֹנִים", "יִקְנוּ", "לִ-קְנוֹת", "לִקְנוֹת", "נִקְנֶה", "קְנֵה", "קְנוּ", "קָנ-וּ", "קָנִיתִי", "קָנָה", "קָנוּ", "קוֹנִים", "קוֹנֶה"]·HI["अपने-लिये", "खरिदेन", "खरीद", "खरीदता-है", "खरीदना", "खरीदने", "खरीदनेवालों", "खरीदनेवालों-को", "खरीदा-है-मैंने", "खरीदीं-मैंने", "खरीदें", "खरीदें।", "खरेएदअ", "खरेएदतअ-है", "दें", "मोल-लिया", "मोल-लीं", "मोल-लेने", "मोल-लो"]·ID["Belilah", "aku-beli", "belilah", "kami-membeli", "kita-beli", "membeli", "membeli.", "mereka-membeli", "yang-membeli"]·IT["agorasai", "agorazei", "comprare"]·jav["Tumbas", "ingkang-sami-tumbas", "ingkang-tumbas", "kita-badhé-tumbas", "kula-tumbas", "mundhut", "punapa-kita-mundhut", "sami-mundhut", "tumbas", "tumbas.", "tumbasa"]·KO["사게-하시오", "사는-자들-을", "사는-자들을", "사도록", "사라", "사라고", "사러", "사려고", "사리까", "사자", "사지-않는다", "사지-않는다면", "산다", "샀다"]·PT["Compra", "compra", "comprai", "comprar", "compraram", "comprassem.", "comprei", "comprem", "compremos", "comprou", "que-compravam"]·RU["Купи", "купил", "купил-я", "купили", "купим", "купите", "купить", "покупает", "покупающих"]·ES["Compra", "a-comprar", "compra", "compraban", "comprad", "comprar", "compraran", "compraremos", "compraron", "compremos", "compren", "compré", "la-compró", "que-compraban"]·SW["Nunua", "akainunua", "ananunua", "anayenunua", "katika", "kununua", "mnunue", "nilinunua", "tununue", "tutanunua", "wajinunulie", "walinunua", "wanaonunua", "wanunue"]·TR["Satın-al", "alanları", "satın-al", "satın-alalım", "satın-alanları", "satın-aldı", "satın-aldılar", "satın-aldım", "satın-almak", "satın-almaya", "satın-almıyor", "satın-alsınlar", "satın-alın", "satın-alır"]·urd["خرید", "خریدا", "خریدا-ہے", "خریدتا", "خریدتا-ہے", "خریدنا", "خریدنے", "خریدنے-والوں-کو", "خریدو", "خریدیں", "خریدے-ہیں", "روٹیاں"]
2. purchase or redeem persons To purchase or redeem persons, especially as a theological metaphor for Christ's atoning work. Paul declares 'you were bought at a price' (etimēthēte gar timēs, 1 Cor 6:20; 7:23), and Revelation celebrates the Lamb who ēgorasas ('purchased') people for God by his blood from every tribe and language (Rev 5:9; 14:3-4). Spanish comprados and German kaufen preserve the commercial metaphor while the passive voice (having-been-purchased) highlights the believer's new status as belonging to Christ.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Buying and Acquiring
AR["اشتَرَيتَ", "اشْتُريتُمْ", "المُشتَرَونَ", "الَّذي-اشتَراهُم", "اُشتُروا"]·ben["কেনা-হয়েছিল", "তুমি-কিনেছিলে", "তোমরা-কেনা-হয়েছ", "তোমরা-কেনা-হয়েছ;", "যিনি-কিনেছেন"]·DE["kaufen"]·EN["having-been-purchased", "having-bought", "were-purchased", "you-purchased", "you-were-bought"]·FR["acheter"]·heb["הַנִּקְנִים", "הַקּוֹנֶה", "נִקְנֵיתֶם", "נִקְנוּ", "קָנִיתָ"]·HI["तूने-मोल-लिया", "मोल-लिए-गए", "मोल-लिए-गए-थे", "मोल-लेने-वाले"]·ID["Engkau-membeli", "ditebus", "kamu-sudah-dibeli", "kamu-sudah-dibeli;", "membeli", "yang-ditebus"]·IT["agorasanta", "comprare", "ēgorasas", "ēgorasmenoi", "ēgorasthēsan"]·jav["Panjenengan-mundhut", "dipun-tumbas", "nebus", "panjenengan-dipun-tumbas", "panjenengan-dipun-tumbas;", "tiyang-tiyang-ingkang-dipun-tumbas"]·KO["사림-받았으니", "사림-받은-자들이", "사셨다", "사신", "사졌다"]·PT["comprados", "compraste", "foram-comprados", "fostes-comprados", "fostes-comprados;", "que-os-comprou"]·RU["были-куплены", "искупил", "искупленные", "купившего", "куплены-вы", "куплены-вы;"]·ES["Fuisteis-comprados", "comprados", "compraste", "fueron-comprados", "fuisteis-comprados", "habiendo-comprado"]·SW["aliyewanunua", "kwa-maana-mlinunuliwa", "mlinunuliwa;", "uliwakomboa", "walinunuliwa", "walionunuliwa"]·TR["-o", "satın alındınız", "satın-alan", "satın-alındılar", "satın-alınmışlar"]·urd["خریدا", "خریدنے-والے", "خریدے-گئے"]

Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

BDB / Lexicon Reference
ἀγοράζω [ᾰγ], future άσω LXX+5th c.BC+: aorist ἠγόρασαRefs 5th c.BC+: perfect ἠγόρακαRefs 4th c.BC+:—middle, aorist ἠγορασάμηνRefs 4th c.BC+perfect ἠγόρασμαι (see. below):—passive, aorist ἠγοράσθηνRefs: perfect ἠγόρασμαιRefs 4th c.BC+:—frequent the ἀγορά, αἱ γυναῖκες . καὶ καπηλεύουσιRefs 5th c.BC+; occupy the market-place, Refs 5th c.BC+ __2 buy in the market, πωλεῖν .Refs 5th c.BC+;