ἀγᾰνακτ-έω G0023
To be indignant or displeased; to show irritation or anger at something perceived as wrong or unjust.
Describes a strong emotional reaction of displeasure or moral outrage, typically provoked by witnessing something perceived as wrong or inappropriate. In the Gospels, it appears when the disciples are angered by perceived presumption (Matt 20:24; Mark 10:41) or when religious leaders object to the crowd's praise of Jesus (Matt 21:15). The word carries a visceral edge — its classical Greek roots point to a physical boiling or fermentation of feeling. Every major translation tradition converges on a single sense: Spanish 'indignarse,' French 's'indigner,' German 'unwillig sein,' all capturing righteous or self-righteous displeasure.
Senses
1. be indignant — To feel and express strong displeasure or moral indignation at a perceived offense or injustice. The multilingual evidence is strikingly uniform — Spanish consistently renders 'indignarse,' French 's'indigner,' and English 'be indignant' — confirming a single undifferentiated sense. In Matt 20:24 the ten disciples are indignant at James and John's request; in Mark 10:14 Jesus himself is indignant when children are turned away. The word bridges righteous anger and mere irritation depending on context, but all NT uses cluster under one semantic profile. 7×
AR["اغْتَاظُوا", "غَضِبوا", "غَضِبَ", "مُتَذَمِّرِينَ", "مُتَسَخِّطًا", "يَغْضَبُونَ"]·ben["ক্রুদ্ধ-হতে", "ক্রুদ্ধ-হয়ে", "ক্রুদ্ধ-হল", "ক্রুদ্ধ-হলেন", "ক্রোধিত-হয়ে", "রাগ-করল"]·DE["ἀγανακτεῖν", "ἀγανακτοῦντες", "ἀγανακτῶν", "ἠγανάκτησαν", "ἠγανάκτησεν"]·EN["being-indignant", "indignant", "to-be-indignant", "was-indignant", "were-indignant"]·FR["s'indigner"]·heb["הִתְקַצֵּף", "זָעֲמוּ", "כָּעֲסוּ", "כּוֹעֵס", "לִכְעֹס", "מִתְמַרְמְרִים"]·HI["क्रोध-हुए", "क्रोधित-हुए", "क्रोधित-होकर", "क्रोधित-होते-हुए", "रोष-करने", "रोष-हुआ"]·ID["marah", "mereka-marah", "yang-marah"]·IT["indignarsi"]·jav["duka", "mboten-rena", "muring", "panjenenganipun-duka", "sami-nepsu"]·KO["분개하는", "분개했다", "분노하기-를", "분노하며", "분노했다"]·PT["a-indignar-se", "indignado", "indignando-se", "indignaram-se", "indignaram-se,", "indignou-se"]·RU["вознегодовал", "вознегодовали", "вознегодовали,", "негодовать", "негодующие", "негодуя"]·ES["a-indignarse", "indignándose", "se-indignaron", "se-indignó"]·SW["akikasirika", "alikasirika", "kuhusu", "kuwakasirikia", "na", "wakighadhibika", "walikasirika"]·TR["kızdılar", "kızgın", "öfkelendi", "öfkelenmeye"]·urd["غصے-میں-ہوتے-ہوئے", "ناراض-ہوئے", "ناراض-ہوا", "ناراض-ہوتے-ہوئے", "ناراض-ہونا", "ناراض-ہُوئے"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
ἀγᾰνακτ-έω, properly in physical sense, feel a violent irritation, of the effects of cold on the body, Refs 5th c.BC+; of wine, ferment, Refs 1st c.AD+; so metaphorically, ζεῖ τε καὶ ἀ., of the soul, Refs 5th c.BC+ __II metaphorically, to be displeased, vexed, μηδ᾽ ἀγανάκτειRefs 5th c.BC+; especially show outward signs of grief, κλάων καὶ ἀ. Refs 5th c.BC+; ἀ. ἐνθυμούμενος.. Refs 5th c.BC+; ἀ.…