Search / H8540
H8540 H8540
Conj-w | N-mp  |  3× in 1 sense
wonders, miracles (Aramaic, divine signs and marvels)
This Aramaic masculine plural noun means 'wonders' or 'miracles'—extraordinary acts that reveal divine power. It appears exclusively in Daniel's Aramaic sections within Nebuchadnezzar's and Darius's proclamations about God. Daniel 4:2-3 repeats the phrase 'signs and wonders' as Nebuchadnezzar declares 'how great are His signs, how mighty His wonders!' Daniel 6:27 in Darius's decree similarly praises the God who 'works signs and wonders in heaven and on earth.' The term is the Aramaic cognate of Hebrew mophet, emphasizing supernatural acts that reveal God's sovereignty and evoke awe. The contexts uniformly involve pagan kings acknowledging Israel's God after experiencing His power.

Senses
1. sense 1 Divine wonders or miracles in royal proclamations. Daniel 4:2 and 4:3 use it in Nebuchadnezzar's decree: 'the signs and wonders that the Most High God has done for me'—specifically his humbling and restoration. Daniel 6:27 includes it in Darius's proclamation after Daniel's deliverance: God 'performs signs and wonders in heaven and earth.' The pairing with 'signs' (ath) is formulaic. The multilingual glosses ('maravillas,' 'wonders') confirm this denotes supernatural acts that demonstrate divine power and sovereignty, compelling even pagan rulers to acknowledge God's greatness.
COMMUNICATION Communication Wonders and Portents
AR["وَ-الْعَجَائِبُ", "وَ-عَجَائِبَ", "وَ-عَجَائِبُهُ"]·ben["এবং-আশ্চর্য", "এবং-আশ্চর্যকর্মগুলি", "এবং-তাঁর-আশ্চর্যগুলি"]·DE["[ותמהוהי]", "[ותמהיא]", "[ותמהין]"]·EN["and-His-wonders", "and-the-wonders", "and-wonders"]·FR["[ותמהוהי]", "[ותמהיא]", "[ותמהין]"]·heb["ו-נפלאות", "ו-נפלאותיו"]·HI["और-आश्चर्यकर्म", "और-उसके-आश्चर्यकर्म"]·ID["dan-keajaiban-keajaiban", "dan-keajaiban-keajaiban-Nya"]·IT["[ותמהוהי]", "[ותמהיא]", "[ותמהין]"]·jav["lan-mukjijat-mukjijat", "lan-mukjijat-mukjijatipun", "lan-mukjizat-mukjizat"]·KO["과-기이한-일들-을", "그-의-기이한-일들-은", "그리고-기이한-일들-을"]·PT["e-os-prodígios", "e-prodígios", "e-seus-prodígios"]·RU["и-чудеса", "и-чудеса-Его"]·ES["y-maravillas", "y-sus-maravillas"]·SW["na-maajabu", "na-maajabu-Yake"]·TR["ve-harikalar", "ve-harikaları"]·urd["اور-اُس-کے-عجائب", "اور-عجائب", "اور-عجائبات"]

Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

BDB / Lexicon Reference
† [תְּמַהּ] n.m. wonder, as wrought by God (𝔗 Syriac; cf. BH [תָּמַהּ]);—pl. abs. תִּמְהִין Dn 6:28; emph. תִּמְהַיָּא 3:32, pl. sf. תִּמְה֫וֹהִי v 33.