H7962 H7962
Quietness, tranquility, ease; ranges from genuine peaceful security to complacent carelessness depending on moral context.
Denotes a state of calm and undisturbed rest, whether experienced as genuine prosperity or as dangerous complacency. In Psalm 122:7 it parallels shalom as a blessing upon Jerusalem, and Proverbs 17:1 commends a dry morsel enjoyed in quietness over a house full of feasting with strife. Yet the same word carries a sharp warning in Proverbs 1:32, where the 'ease of fools' destroys them, and in Ezekiel 16:49, where Sodom's sin included an 'abundance of ease.' Spanish 'tranquilidad' and English 'quietness' both capture the surface calm, but the Hebrew insists the moral quality of that calm depends entirely on who possesses it.
Senses
1. quietness, ease, prosperity — A feminine noun covering the full spectrum from blessed tranquility to perilous complacency. Positively, it describes the peaceful security prayed for over Jerusalem (Ps 122:7) and the quiet contentment preferable to conflict (Prov 17:1). Negatively, it characterizes the careless ease of fools headed for ruin (Prov 1:32) and Sodom's self-satisfied prosperity (Ezek 16:49). In Daniel 8:25 and 11:21, the prepositional phrase 'in quietness' implies a sudden, unexpected attack launched during a time of false security. The multilingual glosses—English 'quietness/peace,' Spanish 'tranquilidad,' French 'tranquillité'—all converge on the core idea of undisturbed calm, though none fully conveys the moral ambiguity the Hebrew word carries. 8×
AR["بِـ-سَلَامٍ", "سَكينَة", "فِي-طُمَأْنِينَتِكِ", "وَ-سَلامٌ-", "وَ-طُمَأْنِينَةَ", "وَ-فِي-السَّلَامِ", "وَسَلاَمُ"]·ben["-শান্তিতে", "আর-নিশ্চিন্ততা", "এবং-শান্তি", "এবং-শান্তিতে", "ও-নিশ্চিন্ততা", "তোমার-সমৃদ্ধিতে", "নিরাপত্তা"]·DE["[בשלוה]", "[בשלותיך]", "[ובשלוה]", "[ושלוה]", "[ושלות]", "security"]·EN["and-in-peace", "and-quietness", "and-quietness-of", "and-the-complacency-of", "in-ease", "in-prosperity-your", "security"]·FR["[בשלותיך]", "et-tranquillité", "et-ושלוה", "et-ושלות", "sécurité", "tranquillité"]·heb["ב-שלווה", "ב-שלוותייך", "ו-ב-שלוה", "ו-שלווה־", "ו-שלוות", "שלווה"]·HI["और-आराम", "और-निश्चिन्तता", "और-शांति-में", "और-शान्ति", "चैन", "में-शान्ति-तेरी", "शांति-में"]·ID["Dengan-damai", "dan-dalam-keamanan", "dan-kemalasan", "dan-ketenangan", "dengan-damai", "di-waktu-kemakmuranmu", "ketentraman"]·IT["[בשלוה]", "[בשלותיך]", "[ובשלוה]", "[ושלות]", "[שלוה]", "e-e-il-complacency-di", "e-e-quietness"]·jav["kanthi-tentrem", "katentreman", "lan-ing-tentrem", "lan-kasenangan-saking", "lan-tentrem", "nalika-tentrem-panjenengan"]·KO["그러나-평온함이-", "그리고-평안-에서", "그리고-평안함-이", "그리고-평온한-", "에-너의-평안할-때에", "에-평안함으로", "평안-이"]·PT["Em-tranquilidade", "e-em-paz", "e-paz-", "e-tranquilidade-de", "e-tranquilidade-de-", "em-tranquilidade", "em-tuas-prosperidades", "tranquilidade"]·RU["В-покое", "в-благополучии-твоём", "в-покое", "и-беззаботность-", "и-безмятежность", "и-в-безопасности", "и-покой-", "покой"]·ES["Con-tranquilidad", "con-tranquilidad", "en-prosperidades-tuyas", "tranquilidad", "y-en-tranquilidad", "y-prosperidad-de", "y-tranquilidad", "y-tranquilidad-de"]·SW["katika-ustawi-wako", "kwa-amani", "na-kwa-amani", "na-raha", "na-ustawi-wa", "na-utulivu", "utulivu"]·TR["be-huzurla", "güvenlik", "güvenliğinde", "ve-güvenlikte", "ve-huzur", "ve-huzur-", "ve-rahatlığı"]·urd["آرام", "آسودگی-میں-تیری", "اور-بے-فکری", "اور-سکون", "اور-سکون-میں", "میں-امن"]
Related Senses
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)
BDB / Lexicon Reference
† שַׁלְוָה n.f. quietness, ease;—abs. שׁ׳ ψ 122:7 +; cstr. שַׁלְוַת Ez 16:49; Pr 1:32; pl. sf. שַׁלְוֹתַ֫יִךְ Je 22:21 (שַׁלְוָתֵךְ Vrss Gie);—quietness, peace, Pr 17:1 (opp. רִיב), ψ 122:7 (‖ שָׁלוֹם); ease, careless security, Ez 16:49 (שַׁלְוַת הַשְׁקֵט), Pr 1:32; prosperity, Je 22:21; בְּשׁ׳ in (time of) security (of sudden attack), if not unawares Dn 8:25; 11:21, 24 (Thes Ew Hi Ke al.); cf.…