H7953 H7953
draw out, extract (possibly root uncertain)
A disputed verbal root appearing in Job 27:8, if the traditional reading is correct. The text asks rhetorically: 'What is the hope of the godless when God cuts him off, when God draws out his soul?' The verb form (יֵשֶׁל) is apocopated, complicating identification. Some derive it from a root meaning 'draw out' or 'extract' (related to שָׁלַל), fitting the Syriac and Targumic usage. Others propose reading יִשְׁאַל ('demands') or יִשָּׂא אֶל ('lifts up to'). De and others defend the drawing-out interpretation: God extracting the wicked person's soul. The textual uncertainty reflects Job's linguistic complexity, where rare roots and forms abound.
Senses
1. sense 1 — In Job 27:8, the verb appears in the phrase 'when God draws out his soul' (כִּי יֵשֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשׁוֹ). The subject 'God' (אֱלוֹהַּ) and object 'his soul' (נַפְשׁוֹ) frame the action. Spanish renders 'saca' (extracts), French and German bracket the Hebrew, acknowledging textual difficulty. The imagery suggests forcible removal—God extracting life from the godless. The domain assignment to 'Possess, Transfer, Exchange' may reflect the 'taking' aspect, though 'death' or 'divine judgment' better captures the theological force. The verb fits Job's pattern of using rare vocabulary to describe death and divine action, maintaining poetic obscurity while conveying existential dread. 1×
AR["يَسلُبُ"]·ben["তিনি-টেনে-নেন"]·DE["[ישל]"]·EN["draws-out"]·FR["ישל"]·heb["ישל"]·HI["निकालेगा"]·ID["mengambil"]·IT["draws-out"]·jav["mendhet"]·KO["빼앗으시리라"]·PT["arrancar"]·RU["исторгнет"]·ES["saca"]·SW["atakapochukua"]·TR["çıkarırsa"]·urd["نکالے"]
Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
BDB / Lexicon Reference
† II. שָׁלָה vb. draw out, extract (si vera l.; = שָׁלַל; Syriac ܫܠܴܐ (e.g. Ex 2:10), 𝔗Jer שְׁלִי (e.g. Lv 11:17));— Qal Impf. 3 ms. apoc. (Ges§ 109 k) כִּי יֵ֫שֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשׁוֹ Jb 27:8 (De); יָשֹׁל, or יִשַּׁל (√ שׁלל) Di; Schnurrer We Siegf Bu Du יִשְׁאַל demandeth; PerlesAnal. 48 יִשָּׂא אֶל־אֱלוֹהַּ.