Search / H7688
H7688 H7688
V-Hifil-Imperf-3mp  |  3× in 1 sense
gaze, look intently—to stare or regard with focused attention
This Hiphil verb describes intense gazing or looking carefully at something. Psalm 33:14 depicts God gazing down from heaven at humanity. Song of Songs 2:9 pictures the lover peering through windows. Isaiah 14:16 describes onlookers staring in astonishment at the fallen king of Babylon. The term suggests more than casual glancing—it implies focused, often prolonged observation, whether divine surveillance or human scrutiny.

Senses
1. sense 1 The three occurrences show different subjects gazing: God looking down (Psalm 33:14), a lover peering in (Song 2:9), and observers staring at the defeated (Isaiah 14:16). Spanish uses 'observar' (observe) and 'mirar' (look), while French employs 'regarder' (regard/watch). Each context involves intentional, focused looking rather than accidental sight. The Isaiah passage pairs it with 'contemplate' (בין), intensifying the scrutiny.
BODY_HEALTH Sensory Events and States Gazing and Looking
AR["أَشْرَفَ", "مَشْجِيحَ", "يَتَأَمَّلُونَكَ"]·ben["উঁকি-মারছে", "তারা-তাকাবে", "দেখেন"]·DE["[ישגיחו]", "[משגיח]", "er-gazes"]·EN["He-gazes", "gazing", "will-stare"]·FR["[ישגיחו]", "le-regarder", "regardant"]·heb["השגיח", "ישגיחו", "משגיח"]·HI["झाँकता-हुआ", "वह-देखता-है", "वे-देखेंगे"]·ID["mengintip", "mereka-memandang"]·IT["[השגיח]", "[ישגיחו]", "gazing"]·jav["Panjenenganipun-mirsani", "badhé-mandeng", "ningali"]·KO["감찰하시니", "내다보면서", "응시하고"]·PT["espreitando", "observa", "observarão"]·RU["будут-смотреть", "заглядывающий", "смотрит"]·ES["mirando", "mirarán", "observó"]·SW["akichungulia", "anatazama", "watakutazama"]·TR["bakacaklar", "bakiyor", "bakıyor"]·urd["جھانکتا-ہوا", "جھانکیں-گے", "وہ-دیکھتا-ہے"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
† [שָׁגַח] vb. Hiph. gaze (NH id., Ecclus 40:29; 50:5; late Rabb. הַשְׁגָּחָה = providence (from ψ 33:14); J Aram. שְׁגַח gaze, consider);—c. אֶל־ pers.: Pf. 3 ms. הִשְׁגִּיחַ ψ 33:14 (of י׳; מִן loc.); Impf. 3 mpl. רֹאֶיךָ אֵלֶיךָ יַשְׁגִּיחוּ Is 14:16 they that see thee, at thee shall they gaze (‖ אֵלֶיךָ יִתְבּוֹנָ֑נוּ; cf. משגיח על שלחן Ecclus 40:29); abs.: Pt. מַשְׁגִּיחַ Ct 2:9 (c. מִן from (the outside of) the windows).