Search / H7540
H7540 H7540
V-Piel-Imperf-3mp | Pn  |  9× in 3 senses
To skip, leap, dance — expressing joy, divine power, or vigorous motion in both literal and celebratory contexts
A vivid verb of exuberant movement found across psalms, prophecy, and wisdom literature. In Psalm 114:4, the mountains themselves 'skipped like rams' at God's presence — a breathtaking image of creation leaping in response to divine power. David dances before the ark with such abandon that Michal despises him (1 Chr 15:29). The same word describes children leaping in carefree play (Job 21:11) and locusts bounding across mountaintops like chariots (Joel 2:5). Spanish 'saltaron/danzan' and French 'bondir' capture this full range from joyful dance to powerful leaping.

Senses
1. dance, leap about (Piel intensive) Vigorous dancing or leaping in the Piel intensive stem. David's ecstatic worship dance before the ark (1 Chr 15:29), children frolicking in merriment (Job 21:11), wild goats bounding in ruins (Isa 13:21), locusts leaping on mountains (Joel 2:5), and chariots rattling (Nah 3:2). Spanish 'danzan/danzarán/saltan' and English 'leaping/bounding/dance' reflect the energetic intensity of the Piel form.
MOVEMENT Non-Linear Movement Dance and Dancing
AR["تَقْفِزُ","يَرْقُصُ","يَرْقُصُونَ","يَرْقُصُونَ-","يَقْفِزونَ"]·ben["তারা-লাফায়","নাচছিলেন","নাচছে","নাচবে","নাচে"]·DE["[ירקדו]","[ירקדון]","[מרקד]","[מרקדה]"]·EN["bounding","dance","leaping","they-leap","will-dance-"]·FR["[ירקדו]","[מרקד]","danser","ירקדון"]·heb["ירקדו","ירקדוּן","ירקדון","מרקד","מרקדה"]·HI["कूदता-हुआ","कूदते-हैं","नाचता","नाचते-हैं","नाचेंगे-"]·ID["melompat-lompat","melompat-lompat-","melompat-lompat.","menari","mereka-melompat-lompat,"]·IT["[ירקדו]","[ירקדון]","[מרקד]","[מרקדה]","dance"]·jav["badhé-mlumpat-mlumpat-","joged","jogèd","kang-mlumpat-mlumpat","piyambakipun-mlumpat"]·KO["뛰는","뛰니라","뛰어다니리라","춤추는-자","춤추리라-"]·PT["dançam","dançando","saltam","saltando","saltarão-"]·RU["будут-скакать-","пляшущего","подпрыгивающая","скачут","скачут-они"]·ES["danzan.","danzarán-","saltan","saltando","saltando!"]·SW["akicheza","linaloruka","wanacheza","wanaruka","watarukaruka"]·TR["dans-eden","sıçrarlar","sıçrayan","ziplayacak-","zıplar"]·urd["اُچھلتا","ناچتے","کودتے ہیں","کودتے-ہیں","کودیں-گے"]
2. skip, leap (Qal) Simple skipping or leaping in the Qal stem. Mountains personified as skipping like rams at the Exodus (Ps 114:4, 6) and the proverbial 'time to dance' balancing 'a time to mourn' (Eccl 3:4). Spanish 'saltaron/para danzar' and French 'bondir' preserve the lighter, more basic movement sense distinct from the Piel's intensity.
MOVEMENT Non-Linear Movement Dance and Dancing
AR["تَقفِزون","قَفَزَت","لِلرَّقْصِ"]·ben["তোমরা-নাচো","নাচতে","নাচল"]·DE["[רקוד]","du-skip","skipped"]·EN["skipped","to-dance","you-skip"]·FR["bondir","רקוד"]·heb["רקדו","רקוד","תרקדו"]·HI["नाचते-हो","नाचने-का","नाचे"]·ID["kamu-melompat","melompat","untuk-menari"]·IT["a-dance","salto'"]·jav["njoged","sami-njoged","sampéyan-njoged"]·KO["뛰느냐","뛰었도다","춤추기-위한"]·PT["para-dançar","que-saltais","saltaram"]·RU["скакали","скачете","танцевать."]·ES["para-danzar","que-saltáis","saltaron"]·SW["iliruka","mnaruka","wa-kucheza"]·TR["dans-etmek-icin","sıçradı","sıçradınız"]·urd["ناچنے-کا","کودتے-ہو","کودے"]
3. cause to skip (Hifil causative) Causative skipping in the Hifil stem — making something leap. Used once in Ps 29:6 where the LORD's thunderous voice makes Lebanon and Sirion skip like a young wild ox. Spanish 'y los hace saltar' and French 'et bondir' both capture the causative force: it is God who compels even mountains to leap.
MOVEMENT Non-Linear Movement Dance and Dancing
AR["وَيُرْقِصُهَا"]·ben["এবং-তিনি-লাফান"]·DE["und-er-macht-ihnen-skip"]·EN["and-he-makes-them-skip"]·FR["et-bondir"]·heb["ו-ירקיד-ם"]·HI["और-कुदाता-है-उन्हें-वह"]·IT["e-salto'"]·jav["Lan-Panjenengan-ndadosaken-mlumpat-mlumpat"]·KO["그리고-뛰게-하시도다"]·PT["E-fá-los-saltar"]·RU["и-заставляет-скакать-их"]·ES["y-los-hace-saltar"]·SW["Na-anawafanya-kuruka"]·TR["ve-zıplatır-onları"]·urd["اور-نچاتا-ہے-اُنہیں"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
רָקַד vb. skip about (NH Pi. Hiph. = BH; so Aramaic רְקַד Pa., ܪܩܰܕ Pa.; Assyrian raḳâdu, skip, dance; Arabic رَقَدَ ix. run with leaps and bounds, رَقَدَانٌ leaping up briskly);— Qal skip about, Pf. 3 mpl. רָֽקְדוּ ψ 114:4 (of mts., כְּאֵילִים); Impf. 2 mpl. תִּרְקְדוּ v 6 (id.; both of Sinai quaking at law-giving); Inf. cstr. עֵת רְקוֹד Ec 3:4 a time to mourn (סְפֹד), and a time to skip about