Buscar / H7122
H7122 H7122
V-Qal-Imperf-3fp  |  37× en 7 sentidos
Encontrar, hallar, sobrevenir; usado para encuentros deliberados, encuentros casuales y calamidades que sobrevienen
Encontrar, hallar, sobrevenir; usado para encuentros deliberados, encuentros casuales y calamidades que sobrevienen

Sentidos
1. El sentido principal del infinitivo constructo Qal liqra't El sentido principal del infinitivo constructo Qal liqra't: ir al encuentro de alguien, funcionando casi preposicionalmente como 'hacia.' Usado abrumadoramente en contextos militares y sociales: salir al encuentro de un rey, un ejército o un visitante (1 S 4:1; 9:14; 13:10). El carácter intencional y direccional define este uso más frecuente. 21×
MOVEMENT Linear Movement Meeting and Encountering
AR["لِ-لِقاءِ", "لِ-لِقَائِهِ", "لِـ-لِقَاءِ", "لِـ-لِقَائِهِ", "لِـ-مُلَاقَاةِ", "لِلِقائي", "لِلِقائِها", "لِلِقائِهِ", "وَ-لِ-لِقاءِ"]·ben["-সামনে-তার", "আমার-সাক্ষাতে", "এবং-সাক্ষাতে", "তাঁর-সাক্ষাতে", "তাঁর-সাথে-দেখা-করতে", "তার-সাক্ষাতে", "সাক্ষাতে", "সাক্ষাৎ-করতে"]·DE["und-zu-meet", "zu-meet", "zu-meet-ihn", "zu-meet-ihr", "zu-meet-mich"]·EN["and-to-meet", "to-meet", "to-meet-her", "to-meet-him", "to-meet-me"]·FR["et-à-rencontre", "à-rencontre", "à-rencontre-lui", "à-rencontre-moi", "à-rencontre-sa"]·heb["ו-ל-קראת", "ל-קראת", "ל-קראת-ה", "ל-קראת-ו", "ל-קראת-י", "ל-קראתו", "לִ-קְרָאתוֹ"]·HI["उसकी-ओर", "उसकी-भेंट-को", "उससे-मिलने-को", "और-मिलने", "कि-तरफ़", "के-लिए-मिलने", "मिलने", "मिलने-के-लिए", "मिलने-के-लिए-मुझे", "मिलने-के-लिये"]·ID["bertemu", "dan-untuk-bertemu", "menghadapi", "menyongsongnya", "untuk-bertemu", "untuk-menemui", "untuk-menemuiku", "untuk-menemuinya", "untuk-menghadapi", "untuk-menyambut", "untuk-menyambutnya", "untuk-menyerang"]·IT["a-incontrare", "a-incontrare-lei", "a-incontrare-lui", "a-incontrare-me", "e-a-incontrare"]·jav["kangge-mapag", "kangge-mapag-kawula", "kangge-mapagaken", "kangge-methuk", "kangge-methuk-piyambakipun", "kanggé-mapag", "lan-kangge-methuk", "methuking-panjenenganipun"]·KO["그녀를-만나려", "그를-만나러", "그를-맞으러", "그리고-을-맞이하도록", "나를-만나려고", "만나-", "만나러", "만나러-", "만나러-그를", "맞서-에", "을-맞이하도록"]·PT["ao-encontro-de", "ao-encontro-dela", "ao-encontro-dele", "ao-encontro-meu", "e-ao-encontro-de", "para-encontrar", "para-encontrá-lo"]·RU["и-навстречу", "навстречу", "навстречу-ей", "навстречу-ему", "навстречу-мне"]·ES["a-encontrarla", "a-encontrarlo", "a-encontrarme", "a-su-encuentro", "al-encuentro-de", "para-encontrarlo", "para-encuentro-de", "y-al-encuentro-de"]·SW["kukutana-na", "kumkuta", "kumlaki", "kunilaki", "na-kuwalaki"]·TR["-karşılamak-için", "-karşılamaya-beni", "-karşılamaya-onu", "karşı", "karşılamak-için", "karşılamak-için-onu", "karşısına-onun", "ve-karşılamak-için"]·urd["اور-ملنے-کو", "اُس-سے-ملنے", "اُس-سے-ملنے-کو", "مقابلے-میں", "ملنے", "ملنے-مجھ-سے", "ملنے-مجھ-سے۔", "ملنے-کو", "ملنے-کو-اُس-کے"]
2. Eventos, calamidades o circunstancias que le sobrevienen a una persona, frecuent Eventos, calamidades o circunstancias que le sobrevienen a una persona, frecuentemente con matices de infortunio o juicio divino. Jacob teme que le 'sobrevenga' daño a Benjamín (Gn 42:4, 38); Moisés advierte sobre lo que le 'acontecerá' a Israel en los últimos días (Gn 49:1; Dt 31:29). Se pasa del encuentro espacial a la ocurrencia temporal, captando la cualidad pasiva e involuntaria. 10×
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Happening and Chance
AR["أَصَابَتْكُمُ", "أَصَابَتْنِي", "تَقَعُ", "صادَفَني", "مُصِيبَتَاكِ", "وَ-أَصَابَهُ", "وَ-حَدَثَتْ", "وَيُصِيبُكُمُ", "يُصِيبَهُ", "يُصِيبُكُمْ"]·ben["-যা-তোমাকে-ঘটেছে", "আমাকে-পেয়ে-ধরেছিল", "আর-যদি-ঘটে-তার", "এবং-ঘটবে", "এবং-ঘটেছে", "ঘটবে", "ঘটেছে-আমার", "তার-ক্ষতি-হয়"]·DE["[קראני]", "[קראת]", "dort-befall", "euch-begegnen-wird", "ich-rief-dich", "ihm-widerfahre", "und-befell", "und-stößt-ihm-zu", "und-wird-befall"]·EN["and-befalls-him", "and-befell", "and-will-befall", "befall-him", "befalling-you", "came-upon-me", "has-befallen", "have-come-upon-me", "there-befall", "will-befall"]·FR["--arriver", "[קראני]", "[קראת]", "[קראתיך]", "arriver-lui", "et-arrive-lui", "et-befell", "et-fera-befall", "là-arriver", "קראני-moi"]·heb["ו-קראהו-ו", "ו-קראת", "ו-תקראנה", "יקרא", "יקראנו", "קורעותיך", "קראוני", "קראני", "קראת", "תקראנה"]·HI["आई", "आईं-मुझ-पर", "आया-मुझ-पर", "और-आएगी", "और-घटीं", "और-पहुँचेगी-उसे", "घटेगा", "तुझ-पर-आईं", "पड़े", "पहुँचे-उसे"]·ID["akan-terjadi", "dan-menimpa", "dan-menimpa-dia", "menemuiku", "menimpa", "menimpa-dia", "menimpaku", "pecah", "yang-menimpa-engkau"]·IT["befall-lui", "came-su-me-mio", "e-befalls-lui", "e-befell", "e-fara-befall", "incontrare", "là-befall", "will-befall"]·jav["badhe-kelakon", "kelampahan", "lan-nemahi-panjenengan", "lan-nemu-cilaka", "lan-sampun-nempuh", "nemoni-kawula", "nempuh", "nemu-cilaka", "punika-nempuh-kula", "tumama-ing-panjenengan"]·KO["그리고-닥치리라", "그리고-닥칠-것이다-그를", "그리고-닥침다", "너에게-일어난-것들이라", "닥쳤다", "닥칠까-그를", "불렀다-나를", "이것들이-나에게-일어났는가", "일어나리라", "일어나면"]·PT["aconteceram-me", "aconteceram-te", "acontecerá", "aconteça-lhe", "e-acontecer-lhe", "e-aconteceram-me", "e-vos-encontrará", "encontrar", "encontrou-me", "encontrou-vos"]·RU["и-постигнет", "и-случились", "и-случится-с-ним", "охватил-меня", "постигли-тебя", "постигло", "постигло-меня", "случилось-с-ним", "случится"]·ES["acontezca", "le-acontezca", "me-encontró", "me-vinieron", "os-sucedió", "sucederá", "te-acontecieron", "y-aconteciéronme", "y-le-acontecerá", "y-os-sobrevendrá"]·SW["ilinikuta", "itakukusanya", "itatokea", "kufa", "kwake", "na-itakupata", "na-vilinikuta", "yamekupata", "zimekupata", "zimenipata"]·TR["basina-gelenler", "başına-gelir", "geldi", "geldi-bana", "gelecek", "karşıladı-beni", "ve-başıma-geldi", "ve-başına-gelirse", "ve-gelecek", "çıkarsa"]·urd["آ-پڑی", "آئے", "آئے-گا", "اور-پہنچے", "اور-پہنچے-اسے", "اور-پیش-آئیں", "مصیبتیں-تجھ-پر", "ملا-مجھ-کو", "پہنچیں-مجھے", "پہنچے-اسے"]
3. Nifal recíproco Nifal recíproco: dos partes que se encuentran mutuamente, implicando reciprocidad o lo inesperado. En Éxodo 5:3 Dios 'se encontró' con Moisés y Aarón, y en 2 Samuel 18:9 Absalón 'se encontró' con los siervos de David. La voz media del Nifal sugiere un encuentro desde ambos lados, distinguiéndolo del movimiento unidireccional del sentido 1.
MOVEMENT Linear Movement Meeting and Encountering
AR["الْتَقَى", "وَ-الْتَقى"]·ben["এবং-সাক্ষাৎ-হলেন", "মিলিত-হয়েছেন"]·DE["hat-met", "und-met"]·EN["and-met", "has-met"]·FR["a-rencontra", "et-rencontra"]·heb["ו-יקרא", "נקרא"]·HI["और-मिला", "मिला"]·ID["dan-bertemu", "menemui"]·IT["e-met", "ha-met"]·jav["Lan-kepethuk", "sampun-pinanggih"]·KO["그리고-만났다", "만나셨다"]·PT["E-encontrou-se", "encontrou-se"]·RU["встретил", "и-встретился"]·ES["nos-encontró", "y-encontró"]·SW["ametukutana", "na-akakutana"]·TR["karşılaştı", "ve-karşılaştı"]·urd["اور-ملا", "ملا"]
4. Hifil causativo Hifil causativo: hacer que algo le sobrevenga a alguien, traer calamidad sobre otro. Jeremías 32:23 acusa al pueblo de desobediencia, y Dios 'hizo venir todo este mal sobre ellos.' Esta única aparición extiende el sentido de 'sobrevenir' hacia la orquestación divina activa de consecuencias.
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Happening and Chance
AR["فَأَوْقَعْتَ"]·ben["আর-তুমি-ঘটালে"]·DE["und-du-rufst"]·EN["and-you-caused-to-meet"]·FR["[ותקרא]"]·heb["ו-תקרא"]·HI["और-तूने-डाली"]·ID["sehingga-Engkau-menyebabkan-menimpa"]·IT["e-incontrare"]·jav["lan-Panjenengan-ndhatengaken"]·KO["그리고-닥쳐오게-하셨다"]·PT["e-fizeste-vir"]·RU["и-навёл-Ты"]·ES["y-llamaste-sobre"]·SW["na-ukawaletea"]·TR["ve-getirdin"]·urd["اور-لایا-تو-نے"]
5. Infinitivo absoluto Nifal usado adverbialmente para expresar casualidad o accide Infinitivo absoluto Nifal usado adverbialmente para expresar casualidad o accidente: 'por casualidad' o 'según aconteció.' En 2 Samuel 1:6 el amalecita dice 'acontecí estar en el monte Gilboa.' Muestra el desplazamiento semántico del verbo de encuentro al adverbio de contingencia, un caso notable de blanqueamiento semántico.
EXISTENCE_STATE Be, Become, Exist, Happen Fate Chance Happening
AR["صُدْفَةً"]·ben["ঘটনাক্রমে"]·DE["bei-chance"]·EN["by-chance"]·FR["par-chance"]·heb["נקרוא"]·HI["संयोग-से"]·ID["kebetulan"]·IT["da-caso"]·jav["Dumadakan"]·KO["우연히"]·PT["acontecer"]·RU["случайно"]·ES["acontecer"]·SW["kwa-bahati"]·TR["tesadüfen"]·urd["اتفاقاً"]
6. Nifal imperfecto con sentido locativo y pasivo Nifal imperfecto con sentido locativo y pasivo: ser encontrado o hallarse en un lugar. Deuteronomio 22:6 habla de un nido de ave que 'se encuentre' en el camino. Este uso estativo enfatiza la presencia del objeto esperando ser descubierto, más que el movimiento de ningún agente.
MENTAL_LIFE Learn Finding and Discovering
AR["يُصَادَفُ"]·ben["পাওয়া-যায়"]·DE["ist-encountered"]·EN["is-encountered"]·FR["est-encountered"]·heb["יקרה"]·HI["मिलेगा"]·ID["ditemukan"]·IT["e-encountered"]·jav["kapanggih"]·KO["만나면"]·PT["encontrares"]·RU["попадётся"]·ES["se-encuentre"]·SW["itapatikana"]·TR["karşılaşırsan"]·urd["ملے"]
7. Un probable solapamiento homográfico con qara' (H7121, 'llamar') Un probable solapamiento homográfico con qara' (H7121, 'llamar'): Nifal 'ser llamado o nombrado.' En 2 Samuel 20:1 un hombre llamado Seba 'se encontraba allí' o, más probablemente según esta etiquetación, 'fue llamado' por nombre. Esto puede representar un artefacto de etiquetado más que un verdadero sentido de H7122.
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["دُعِيَ"]·ben["ডাকা-হল"]·DE["war-rief"]·EN["was-called"]·FR["fut-appela"]·heb["נקרא"]·HI["मिला"]·ID["dipanggil"]·IT["era-chiamò"]·jav["dipun-sebut"]·KO["불렸다"]·PT["aconteceu"]·RU["случился"]·ES["fue-llamado"]·SW["alikuwako"]·TR["çağrılıyor"]·urd["پایا-جاتا-تھا"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)H1961 1. be, exist, was (Qal copular/existential) (3505×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)G1510 1. copulative, linking predication (2095×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)H5315 1. soul, inner being (647×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H7121 1. call, summon, name (575×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H6680 1. command, order, charge (483×)G1096 1. become, change state (421×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)

Referencia BDB / Léxico
II. [קָרָא137] vb. encounter, befall (‖ form of קָרָה, q.v.; SI 4 לקרת to meet, opposite; Arabic قَرَأَ, put part to part; Min. קרא set opposite, HomChrest. 127);— Qal131 Pf.5 3 ms. sf. קְרָאַנִי Je 13:22 Jb 4:2; 3 fs. קָרָאת Dt 31:29; Je 44:23, etc.; Impf.4 3 ms. יִקְרָא Gn 49:1, sf. יִקְרָאֶנּוּ Gn 42:4; 3 fpl. וַתִּקְרֶאנָה Lv 10:19; Ex 1:10 read 3 fs. sf. תִּקְרָאֵנוּ (Sam Vrss Di Ges§ 47 k