H7092 H7092
Cerrar, juntar (mano o boca); contraerse; saltar o brincar con energía.
En su sentido fundamental, este verbo describe la acción de juntar o contraer, lo cual se manifiesta en contextos sorprendentemente variados. Con mayor frecuencia designa cerrar la mano contra el pobre (Dt 15:7) o cerrar la boca en asombro o silencio (Is 52:15; Job 5:16; Sal 107:42). La angustiada pregunta del salmista — '¿Ha cerrado (קָפַץ) Dios su compasión?' (Sal 77:9) — extiende el cierre físico al ámbito emocional. El Nifal en Job 24:24 pasa a la contracción pasiva: los malvados 'son recogidos' y se marchitan. Y de forma inesperada, el Piel en Cantares 2:8 describe al amado 'brincando' (מְקַפֵּץ) sobre los montes, donde la contracción muscular se transforma en impulso elástico de salto.
Sentidos
1. Cerrar, clausurar (Qal) — Cerrar o clausurar: el sentido dominante del Qal, que describe juntar la mano, la boca o la compasión para retener. Dt 15:7 advierte contra cerrar la mano (תִּקְפֹּץ) al hermano necesitado; Is 52:15 y Job 5:16 describen bocas cerradas de asombro o injusticia silenciada; Sal 77:9 pregunta si Dios ha 'clausurado' sus misericordias. 5×
AR["أَغلَقَت", "تَقْبِضُ", "قَبَضَ", "يُسِدُّ", "يُغْلِقُ"]·ben["তিনি-সংবরণ-করেছেন", "তুমি-বন্ধ-করবে", "বন্ধ-করবে", "বন্ধ-করেছে"]·DE["[יקפצו]", "[קפצה]", "du-soll-einsperren", "hat-er-shut-hinauf", "hat-shut"]·EN["has-He-shut-up", "has-shut", "shuts", "will-shut", "you-shall-shut"]·FR["[יקפצו]", "bondir", "fermer", "tu-devra-fermer"]·heb["יקפצו", "קפץ", "קפצה", "תקפוץ"]·HI["काफत्स", "बंद-करती-है", "बंद-करेगा", "बंद-करेगी", "राजा"]·ID["akan-menutup", "menutup"]·IT["[יקפצו]", "chiuse", "shuts", "tu-dovra-rinchiudere"]·jav["badhé-mingkem", "kedah-panjenengan-nutup", "ngampet", "ngangap", "sampun-nutup"]·KO["다물리라", "닫았다", "닫았도다", "닫으셨나이까", "잠그리라-네가"]·PT["fecha", "fechará", "fecharás", "fecharão", "fechou"]·RU["закроют", "закрывает", "затворил", "затыкает", "сжимай"]·ES["cerrará", "cerrarán", "cerrarás", "cerró", "cierra"]·SW["amefunga", "umefunga", "usifumbe", "utafunga", "watafunga"]·TR["kapatacaksın", "kapattı", "kapattı-mı", "kapayacaklar"]·urd["بند-کر-دیا", "بند-کرتی-ہے", "بند-کرنا", "بند-کریں-گے", "بند-ہو-گیا"]
2. Ser recogido (Nifal) — Ser recogido o contraído: el Nifal reflexivo/pasivo en Job 24:24, donde los malvados 'son recogidos' (יִקָּפְצוּן), contraídos y eliminados. El español 'son recogidos' y otras versiones confirman el sentido pasivo de reunión, distinto del cierre activo del sentido 1. 1×
AR["يُقْبَضُونَ"]·ben["তারা-জড়ো-হয়"]·DE["[יקפצון]"]·EN["they-are-gathered"]·FR["bondir"]·heb["יקפצון"]·HI["वे-इकट्ठे-होते-हैं"]·ID["mereka-dikumpulkan"]·IT["essi-sono-gathered"]·jav["piyambakipun-dipunkempalaken"]·KO["거두어지고"]·PT["são-colhidos;"]·RU["собираются"]·ES["son-recogidos;"]·SW["wanakusanywa"]·TR["toplanırlar"]·urd["سمٹے جاتے ہیں"]
3. Saltar, brincar (Piel) — Saltar, brincar, rebotar: el Piel intensivo en Cantares 2:8, donde el amado viene 'brincando' (מְקַפֵּץ) sobre los montes. La misma contracción muscular que cierra una mano se convierte en energía elástica de salto. El español 'brincando' y el francés 'bondissant' captan este movimiento dinámico y gozoso. 1×
AR["مِقَفِّيص"]·ben["লাফিয়ে"]·DE["[מקפץ]"]·EN["bounding"]·FR["bondissant"]·heb["מקפץ"]·HI["छलाँगता-हुआ"]·ID["meloncat-loncat"]·IT["bounding"]·jav["nglumpati"]·KO["뛰어넘으면서"]·PT["pulando"]·RU["прыгающий"]·ES["brincando"]·SW["akidunda"]·TR["ziplayan"]·urd["چھلانگیں-لگاتا-ہوا"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)H8147 1. cardinal number two (666×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)
Referencia BDB / Léxico
† קָפַץ vb. draw together, shut (NH = BH; Arabic قَفَصَ collect, conjoin, tie; Syriac ܩܦܰܣ draw together, contract, withdraw (cf. NöM 47: ZMG xxxiii (1879), 516); 𝔗 קְפַץ hasten (double oneself up in running), Pi. hop, spring);— Qal Pf. 3 ms. ק׳ ψ 77:10, etc.; Impf. 2 ms. תִּקְפֹּץ Dt 15:7; 3 mpl. יִקְפְּצוּ Is 52:15;—shut hand Dt 15:7 (c. מִן away from, so as not to lend; opp. פתח v 8); mouth,…