H6958 H6958
To vomit out, spew forth, disgorge; used literally and as a powerful metaphor for the land expelling its inhabitants.
This verb means to vomit up or disgorge, carrying visceral force in both its literal and figurative uses. In the Holiness Code (Lev 18:25, 28; 20:22), the land itself is personified as vomiting out its inhabitants because of their moral defilement, a startling image that casts the earth as a living body rejecting contamination. The same root appears in Jonah 2:11 where the great fish disgorges the prophet, and in Job 20:15 where ill-gotten wealth is vomited back up. Spanish 'vomitar,' French 'vomir,' and the uniform cross-linguistic translations confirm the consistent semantic core of forcible expulsion.
Senses
1. to vomit out, disgorge — To vomit up, spew out, or disgorge, conveying forcible expulsion from within. In the Holiness Code (Lev 18:25, 28; 20:22), the land is personified as vomiting out its defiled inhabitants, a dramatic metaphor equating moral pollution with physical nausea. In Job 20:15, the wicked are forced to disgorge swallowed riches. The Hiphil and Qal forms share the same core meaning. Cross-linguistic glosses (Spanish 'vomitar,' French 'vomir') confirm the universally understood bodily image. 8×
AR["تَتَقَيَّأُها", "تَقِيءُ", "فَ-قَذَفَ", "قَاءَتْ", "وَ-تَتَقَيَّأَهُ", "وَ-قَاءَتِ", "وَ-يَقِيئُهَا"]·ben["উগরে-দিয়েছে", "উগরে-দেবে", "এবং-উগরে-দিয়েছে", "এবং-বমি-করবে", "এবং-বমি-করল", "এবং-সে-বমি-করবে-তাকে", "বমি-করবে"]·DE["[והקאתו]", "[ויקא]", "[ויקאנו]", "[תקיאנה]", "es-vomited-heraus", "lass-vomit-heraus", "und-vomited-heraus"]·EN["and-he-vomits-it", "and-it-vomited", "and-vomit-it", "and-vomited-out", "it-vomited-out", "let-vomit-out", "you-will-vomit-up"]·FR["cela-vomited-dehors", "et-vomir", "et-vomited-dehors", "et-והקאתו-lui", "et-ויקאנו", "laisse-vomit-dehors", "תקיאנה"]·heb["ו-הקאתו", "ו-יקא", "ו-יקיאנו", "ו-תקא", "קאה", "תקיא", "תקיאנה"]·HI["उगला", "उगलेगी", "उल्टी-करेगा-उसे", "और-उगल-दी", "और-उगलवाया", "और-उल्टी-करेगा-उसे", "और-वह-उसे-उलटेगा"]·ID["akan-engkau-muntahkan", "dan-ia-memuntahkan", "dan-ia-muntahkan", "dan-memuntahkan", "dan-memuntahkannya", "dia-memuntahkan", "memuntahkan"]·IT["[ויקא]", "e-e-egli-vomits-esso", "e-e-vomit-esso-suo", "e-vomited-fuori", "esso-vomited-fuori", "lascia-vomit-fuori", "voi-will-vomit-su"]·jav["badé-dipunmuntahaken", "lan-dipunmutahaken", "lan-muntah", "lan-mutah", "lan-mutahaken", "mutah", "mutahaken"]·KO["그리고-토하리라-그것을", "그리고-토해내리라", "그리고-토해냈다", "그리고-토해냈으니라", "토하리라-그것을", "토해내리라", "토해냈다"]·PT["e-a-vomitará", "e-o-vomites", "e-vomitou", "vomitará", "vomitarás", "vomitou"]·RU["и-извергла", "и-извергнул-его", "и-изрыгнёт-его", "изблюёшь", "извергла", "извергнет"]·ES["os-vomitará", "vomitarás", "vomite", "vomitó", "y-la-vomites", "y-las-vomita;", "y-vomito", "y-vomitó"]·SW["ilitapika", "itatapika", "na-akamtapika", "na-ataitapika", "na-ilitapika", "na-ukaitapika", "utatapika"]·TR["kusarsın-onu", "kussun", "kustu", "ve-kusarsın-onu", "ve-kustu", "ve-kustu-onu"]·urd["اور-اقے-اُسے", "اور-اُگلا", "اور-اگل-دیا", "اور-قے-کر-دے-اُسے", "اُگلے", "اگل-دے", "اگلا", "قے-کرے-گا-اُسے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† [קִיא NöZMG xxxvii (1883), 539] vb. vomit up, spue out, disgorge (NH id., Hiph.; Assyrian ḳâʾu, spit MeissnSuppl. 83; Arabic قَاءَ vomit; Ethiopic [[ቀይአ