Search / H6725
H6725 H6725
N-mp  |  3× in 1 sense
sign-post, marker, monument; a physical indicator used for navigation, commemoration, or identification
The term refers to markers or monuments—physical signs that communicate information. In 2 Kings 23:17, it's a gravestone marking a prophet's tomb. Jeremiah 31:21 calls for setting up road markers or guideposts to remember the way home from exile. Ezekiel 39:15 describes markers placed beside human bones found in the land. The function shifts from commemoration to navigation to identification, but the core idea remains: a visible sign communicating to those who pass by. The multilingual evidence varies—some see proper nouns (French 'Sion', German 'Zion'), while most recognize common markers or monuments.

Senses
1. sense 1 The three contexts reveal different purposes for markers: memorial (gravestone), navigational (road signs), and identificatory (bone markers). Jeremiah's 'road markers' guide returning exiles, while Ezekiel's markers flag locations needing burial. The diversity in translations (Spanish 'monumento/señal', French debates between 'Sion' and 'marker') reflects the word's functional range. What unites them is visibility and communication—these markers tell people something important about place, memory, or presence.
COMMUNICATION Communication Signs and Banners
AR["النَّصْبُ", "عَلَامَاتٍ", "عَلَامَةً"]·ben["চিহ্ন", "স্তম্ভগুলি", "স্মারক-স্তম্ভ"]·DE["Zion", "[צינים]", "der-marker"]·EN["marker", "road-markers", "the-marker"]·FR["Sion", "[צינים]", "le-marker"]·heb["ה-ציון", "ציון", "ציונים"]·HI["चिह्न", "मील-के-पत्थर", "ह-स्मारक-स्तम्भ"]·ID["penunjuk-penunjuk-jalan", "tanda"]·IT["Sion", "[צינים]", "il-marker"]·jav["tandha", "tandhà-dalan"]·KO["그-표식은", "표지들을", "표지를"]·PT["a-lápide", "marco", "marcos"]·RU["знак", "знаки", "надгробие"]·ES["el-monumento", "señal", "señales"]·SW["alama", "alama-za-njia"]·TR["işaret", "işaret-", "yol-işaretleri"]·urd["نشان", "نشانیاں", "یادگار"]

Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

BDB / Lexicon Reference
צִיּוּן n.m. sign-post, monument (NH id. (צִיֵּין Pi. denom.); prob. from √ in orig. physical sense, v. especially Arabic صُوَّةٌ, صَوَّانٌ Syriac ܨܘܳܝܳܐ, cf. SchulthHom. Wurz. 57 Köii. 1. 154; > √ צין Buhl);—abs. צ׳, grave-stone 2 K 23:17; sign-post Ez 39:15; guide-posts, pl. צִיֻּנִים Je 31:21 (‖ תַּמְרוּרִים).