Buscar / H6631
H6631 H6631
N-mpc | 3fs  |  11× en 2 sentidos
Vástagos, descendencia, producto — descendientes de personas o brotes de la tierra, siempre en forma plural.
Este sustantivo, que aparece siempre en plural, (de la raíz y-ts-') abarca tanto la progenie humana como los frutos de la tierra. En su sentido predominante funciona como paralelo de zera' ('semilla/descendencia') y banim ('hijos'): Isaías 48:19 lo empareja directamente — «tu descendencia (tse'etsa'e me'ekha) sería como la arena» — y Job 5:25 promete que «tus vástagos serán muchos». La palabra porta un matiz orgánico, casi vegetal, incluso cuando se aplica a personas, como si los hijos «brotaran» del cuerpo. En dos pasajes (Is 34:1; 42:5), el referente se desplaza hacia el producto o la vegetación de la tierra.

Sentidos
1. Descendencia, vástagos Descendencia, vástagos — la progenie o prole de seres humanos. Nueve apariciones llevan este sentido, en paralelo regular con zera' ('semilla/descendencia') y banim ('hijos'). Isaías 48:19 y 44:3 emparejan tse'etsa'im con zera' en promesas de posteridad abundante; Job 21:8 y 27:14 lo usan de los hijos de los impíos; Isaías 61:9 y 65:23 vislumbran a los descendientes de los redimidos.
PEOPLE_KINSHIP Kinship Terms Seed and Offspring
AR["الأَبْنَاءَ", "ذُرِّيَّتِكَ", "وَ-ذُرِّيَّةُ", "وَ-ذُرِّيَّتُهُ", "وَ-ذُرِّيَّتُهُمْ", "وَ-ذُرّيَّتِي", "وَ-نَسْلُهُمْ", "وَذُرِّيَّتُكَ"]·ben["-এবং-তাদের-সন্তান", "-সন্তানদের", "আর-আমার-সন্তানরা", "এবং-তাদের-সন্তানেরা", "এবং-তার-বংশধররা", "এবং-তোমার-সন্ততিরা", "এবং-সন্তানেরা", "তোমার-সন্তানদের"]·DE["[הצאצאים]", "[וצאצאי]", "[וצאצאיהם]", "[וצאצאיו]", "[וצאצאיך]", "[צאצאיך]"]·EN["and-his-offspring", "and-my-offspring", "and-the-offspring-of", "and-their-offspring", "and-your-offspring", "the-offspring", "your-offspring"]·FR["et-leur-descendant-eux", "et-mon-descendant-moi", "et-rejeton", "et-son-descendant-lui", "et-ton-descendant-toi", "rejeton"]·heb["ה-צאצאים", "ו-צאצאי", "ו-צאצאיהם", "ו-צאצאיו", "ו-צאצאיך", "צאצאיך"]·HI["उपज-तेरी", "और-उनकी-संतान", "और-उसकी-संतान", "और-तेरी-संतान", "और-बीच-में", "और-वंशज", "और-संतान-उनकी", "और-संतान-मेरे", "संतान"]·ID["anak-cucumu", "dan-anak-cucu-mereka", "dan-anak-cucumu", "dan-keturunanku", "dan-keturunannya", "keturunan"]·IT["e-e-his-offspring-suo", "e-e-loro-offspring-loro", "e-e-mio-offspring-mio", "e-e-tuo-offspring-tuo", "e-progenie", "progenie"]·jav["anak-putu-panjenengan", "lan-anak-putu", "lan-anak-putu-ipun", "lan-turun-ipun", "lan-turun-kula", "lan-turunan-panjenengan", "turunan"]·KO["그리고-그들의-자손이", "그리고-그의-자손이", "그리고-나의-자손들이", "그리고-너의-자손이", "그리고-네-후손이", "네-자손에게", "자손들과"]·PT["descendentes-teus", "e-descendentes-deles", "e-descendência-tua", "e-descendências-de", "e-meus-descendentes", "e-seus-descendentes", "e-seus-rebentos", "os-descendentes"]·RU["и-потомки-его", "и-потомки-их", "и-потомки-мои", "и-потомство", "и-потомство-твоё", "отрасли", "потомков-твоих"]·ES["los-vástagos", "tus-vástagos", "y-mis-descendientes", "y-sus-descendientes", "y-sus-retoños", "y-sus-vástagos", "y-tus-retoños", "y-vástagos-de"]·SW["na-vizazi-vyangu", "na-watoto-wa", "na-watoto-wao", "na-wazao-wake", "na-wazao-wako", "watoto", "wazao-wako"]·TR["nesilleri", "torunlarinin", "ve-nesilleri", "ve-soylarini", "ve-soyluların", "ve-torunlari", "ve-torunlari-", "ve-torunlarım"]·urd["اور-اولاد", "اور-اولاد-اُس-کی", "اور-اولاد-اُن-کی", "اور-اُن-کی-اولاد", "اور-تیری-اولاد", "اور-میری اولاد", "اولاد", "تیری-اولاد"]
2. Producto, brotes (de la tierra) Producto, brotes — el rendimiento o la vegetación de la tierra. Isaías 34:1 convoca al «mundo y todo lo que brota de él» a escuchar el juicio, e Isaías 42:5 describe a Dios como quien da aliento a los que están sobre la tierra junto con su producto. El árabe 'nabatatuha' ('sus plantas/vegetación') en ambos pasajes distingue este sentido del de descendencia humana, apuntando a un referente botánico.
PLANTS_AGRICULTURE Plants Sprouting and Growing
AR["نَبَاتَاتِهَا", "وَنَبَاتَاتِهَا"]·ben["এবং-তার-সন্তানদের", "তার-সন্তানেরা"]·DE["[וצאצאיה]", "[צאצאיה]"]·EN["and-its-offspring", "its-offspring"]·FR["et-rejeton", "rejeton"]·heb["ו-צאצאיה", "צאצאיה"]·HI["उसकी-उपज", "और-उपज-उसकी"]·ID["dan-yang-keluar-darinya", "yang-tumbuh-darinya"]·IT["e-progenie", "progenie"]·jav["lan-asil-asilipun", "saking-piyambakipun"]·KO["그-소산들이여", "그리고-그-소산을"]·PT["descendente-dela", "e-produtos-dela"]·RU["и-произведения-её", "порождения-её"]·ES["lo-que-brota-de-ella", "y-sus-productos"]·SW["kitokanacho-nayo", "na-mazao-yake"]·TR["urunleri", "ve-urunlerini"]·urd["اور-اُس-کی-پیداوار-کا", "اُس-کی-پیداوار"]

Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)

Referencia BDB / Léxico
† [צֶאֱצָא] n.m. Jb 27:14 only pl., issue, offspring, produce (Nö ZMG 1886, 725 comps. ضِئْضِئٌ origin, root, stock)— 1. offspring of men, abs. הַצֶּאֱצָאִים וְהַצְּפִעוֹת Is 22:24; elsewhere only Is 2, 3 and Job: cstr. צֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ Is 48:19 (‖ זַרְעֲךָ); sf. צֶאֱצָאַי Jb 31:8, צֶאֱצָאֶיךָ 5:25 (‖ זַרְעֲךָ), Is 44:3 (‖ id.); צֶאֱצָאָיו Jb 27:14 (‖ בָּנָיו); צֶאֱצָאֵיהֶם 21:8 (‖ זַרְעָם), Is 61:9 (‖ id.), 65:23. 2. produce of earth, sf. תֵּבֵל וְכָל־צֶאֱצָאֶ֑יהָ Is 34:1; הָאָרֶץ וְצ׳ 42:5.