Search / H6631
H6631 H6631
N-mpc | 3fs  |  11× in 2 senses
Issue, offspring, produce — descendants of persons or growth from the earth, always plural in form.
Always appearing in the plural, this noun (from the root y-ts-') covers both human progeny and the earth's produce. In its dominant sense it parallels zera' ('seed') and banim ('children'): Isaiah 48:19 pairs it directly — 'your offspring (tse'etsa'e me'ekha) would be like sand' — and Job 5:25 promises that 'your descendants shall be many.' The word carries an organic, almost vegetal overtone even when applied to people, as though children 'sprout forth' from the body. In two passages (Isa 34:1; 42:5), the referent shifts to the earth's produce or growth: 'the world and all its issue,' where Arabic 'nabatatuha' ('its plants/vegetation') confirms a botanical rather than genealogical reading.

Senses
1. offspring, descendants (of persons) Offspring, descendants — the progeny or issue of human beings. Nine occurrences carry this sense, regularly paralleling zera' ('seed/offspring') and banim ('sons/children'). Isaiah 48:19 and 44:3 pair tse'etsa'im with zera' in promises of abundant posterity; Job 21:8 and 27:14 use it of the wicked's children; Isaiah 61:9 and 65:23 envision the descendants of the redeemed. Arabic 'dhurriyya' ('progeny') and Korean '자손' ('descendants') converge across translations, confirming the genealogical sense.
PEOPLE_KINSHIP Kinship Terms Seed and Offspring
AR["الأَبْنَاءَ", "ذُرِّيَّتِكَ", "وَ-ذُرِّيَّةُ", "وَ-ذُرِّيَّتُهُ", "وَ-ذُرِّيَّتُهُمْ", "وَ-ذُرّيَّتِي", "وَ-نَسْلُهُمْ", "وَذُرِّيَّتُكَ"]·ben["-এবং-তাদের-সন্তান", "-সন্তানদের", "আর-আমার-সন্তানরা", "এবং-তাদের-সন্তানেরা", "এবং-তার-বংশধররা", "এবং-তোমার-সন্ততিরা", "এবং-সন্তানেরা", "তোমার-সন্তানদের"]·DE["[הצאצאים]", "[וצאצאי]", "[וצאצאיהם]", "[וצאצאיו]", "[וצאצאיך]", "[צאצאיך]"]·EN["and-his-offspring", "and-my-offspring", "and-the-offspring-of", "and-their-offspring", "and-your-offspring", "the-offspring", "your-offspring"]·FR["et-leur-descendant-eux", "et-mon-descendant-moi", "et-rejeton", "et-son-descendant-lui", "et-ton-descendant-toi", "rejeton"]·heb["ה-צאצאים", "ו-צאצאי", "ו-צאצאיהם", "ו-צאצאיו", "ו-צאצאיך", "צאצאיך"]·HI["उपज-तेरी", "और-उनकी-संतान", "और-उसकी-संतान", "और-तेरी-संतान", "और-बीच-में", "और-वंशज", "और-संतान-उनकी", "और-संतान-मेरे", "संतान"]·ID["anak-cucumu", "dan-anak-cucu-mereka", "dan-anak-cucumu", "dan-keturunanku", "dan-keturunannya", "keturunan"]·IT["e-e-his-offspring-suo", "e-e-loro-offspring-loro", "e-e-mio-offspring-mio", "e-e-tuo-offspring-tuo", "e-progenie", "progenie"]·jav["anak-putu-panjenengan", "lan-anak-putu", "lan-anak-putu-ipun", "lan-turun-ipun", "lan-turun-kula", "lan-turunan-panjenengan", "turunan"]·KO["그리고-그들의-자손이", "그리고-그의-자손이", "그리고-나의-자손들이", "그리고-너의-자손이", "그리고-네-후손이", "네-자손에게", "자손들과"]·PT["descendentes-teus", "e-descendentes-deles", "e-descendência-tua", "e-descendências-de", "e-meus-descendentes", "e-seus-descendentes", "e-seus-rebentos", "os-descendentes"]·RU["и-потомки-его", "и-потомки-их", "и-потомки-мои", "и-потомство", "и-потомство-твоё", "отрасли", "потомков-твоих"]·ES["los-vástagos", "tus-vástagos", "y-mis-descendientes", "y-sus-descendientes", "y-sus-retoños", "y-sus-vástagos", "y-tus-retoños", "y-vástagos-de"]·SW["na-vizazi-vyangu", "na-watoto-wa", "na-watoto-wao", "na-wazao-wake", "na-wazao-wako", "watoto", "wazao-wako"]·TR["nesilleri", "torunlarinin", "ve-nesilleri", "ve-soylarini", "ve-soyluların", "ve-torunlari", "ve-torunlari-", "ve-torunlarım"]·urd["اور-اولاد", "اور-اولاد-اُس-کی", "اور-اولاد-اُن-کی", "اور-اُن-کی-اولاد", "اور-تیری-اولاد", "اور-میری اولاد", "اولاد", "تیری-اولاد"]
2. produce, growth (of the earth) Produce, growth — the yield or vegetation of the earth. Isaiah 34:1 summons 'the world and all its tse'etsa'eha' to hear judgment, and Isaiah 42:5 describes God as the one who gives breath to those on the earth 'and spirit to those who walk on it' alongside its produce. Arabic 'nabatatuha' ('its plants/vegetation') in both passages distinguishes this from the human-offspring sense, pointing to botanical growth — everything that springs forth from the ground.
PLANTS_AGRICULTURE Plants Sprouting and Growing
AR["نَبَاتَاتِهَا", "وَنَبَاتَاتِهَا"]·ben["এবং-তার-সন্তানদের", "তার-সন্তানেরা"]·DE["[וצאצאיה]", "[צאצאיה]"]·EN["and-its-offspring", "its-offspring"]·FR["et-rejeton", "rejeton"]·heb["ו-צאצאיה", "צאצאיה"]·HI["उसकी-उपज", "और-उपज-उसकी"]·ID["dan-yang-keluar-darinya", "yang-tumbuh-darinya"]·IT["e-progenie", "progenie"]·jav["lan-asil-asilipun", "saking-piyambakipun"]·KO["그-소산들이여", "그리고-그-소산을"]·PT["descendente-dela", "e-produtos-dela"]·RU["и-произведения-её", "порождения-её"]·ES["lo-que-brota-de-ella", "y-sus-productos"]·SW["kitokanacho-nayo", "na-mazao-yake"]·TR["urunleri", "ve-urunlerini"]·urd["اور-اُس-کی-پیداوار-کا", "اُس-کی-پیداوار"]

Related Senses
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)

BDB / Lexicon Reference
† [צֶאֱצָא] n.m. Jb 27:14 only pl., issue, offspring, produce (Nö ZMG 1886, 725 comps. ضِئْضِئٌ origin, root, stock)— 1. offspring of men, abs. הַצֶּאֱצָאִים וְהַצְּפִעוֹת Is 22:24; elsewhere only Is 2, 3 and Job: cstr. צֶאֱצָאֵי מֵעֶיךָ Is 48:19 (‖ זַרְעֲךָ); sf. צֶאֱצָאַי Jb 31:8, צֶאֱצָאֶיךָ 5:25 (‖ זַרְעֲךָ), Is 44:3 (‖ id.); צֶאֱצָאָיו Jb 27:14 (‖ בָּנָיו); צֶאֱצָאֵיהֶם 21:8 (‖ זַרְעָם), Is 61:9 (‖ id.), 65:23. 2. produce of earth, sf. תֵּבֵל וְכָל־צֶאֱצָאֶ֑יהָ Is 34:1; הָאָרֶץ וְצ׳ 42:5.