Search / H6582
H6582 H6582
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms | 1cs  |  1× in 1 sense
to tear in pieces (Piel form); used in Lamentations 3:11 of God treating the speaker like prey
This verb in the Piel stem means 'to tear to pieces' or 'to rend violently,' appearing only in Lamentations 3:11. The speaker uses predator imagery to describe his suffering: 'He turned aside my ways and tore me to pieces; he has made me desolate.' The verb follows the image of God as a lion or bear lurking to attack (verse 10). The tearing language is visceral and violent—not merely attacking but ripping apart. This fits Lamentations' brutal honesty about suffering, where the poet doesn't soften divine involvement but directly attributes catastrophe to God's action, even while maintaining faith that God's compassions never fail.

Senses
1. sense 1 Lamentations 3:11 uses graphic predator imagery: 'He dragged me from the path and tore me to pieces; he left me devastated.' The multilingual glosses (tore, despedazó meaning 'tore to pieces') capture the violent imagery. This verse follows lion and bear metaphors (verse 10), with God portrayed as wild beast attacking prey. The shocking language serves lament's purpose—honest articulation of suffering's depth, refusing pious minimization. Yet this same chapter later pivots to hope: 'The steadfast love of the LORD never ceases' (verse 22). Lament holds together raw pain and sustained faith.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["وَمَزَّقَنِي"]·ben["এবং-ছিঁড়ে-ফেলেছেন-আমাকে"]·DE["[ויפשחני]"]·EN["and-tore-me"]·FR["[ויפשחני]"]·heb["ו-יפשחני"]·HI["और-मुझे-फाड़-डाला"]·ID["dan-Ia-mencabik-cabik-aku"]·IT["[ויפשחני]"]·jav["lan-Panjenengan-nyuwèk-kawula"]·KO["그리고-그-가-찢었네-나-를"]·PT["e-despedaçou-me"]·RU["и-растерзал-меня"]·ES["y-me-despedazó"]·SW["na-kunirarua"]·TR["ve-parçaladı-beni"]·urd["اور-ٹکڑے-ٹکڑے-کیا-مجھے"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
† [פָּשַׁח] vb. Pi. tear in pieces (NH פָּשַׁח; Aramaic פְּשַׁח 1 S 15:33 (Agag), ܦܫܰܚ, ܦܰܫܰܚ );—Impf. 3 ms. sf. וַיְפַשְּׁחֵנִי La 3:11 (of lion, in fig.).