H6582 H6582
despedazar, desgarrar en pedazos (forma Piel); usado en Lamentaciones 3:11 donde Dios trata al hablante como presa
Este verbo en la conjugación Piel significa 'despedazar' o 'desgarrar violentamente', y aparece únicamente en Lamentaciones 3:11. El hablante emplea imágenes de depredador para describir su sufrimiento: 'Torció mis caminos y me despedazó; me dejó desolado'. El verbo sigue la imagen de Dios como león u oso que acecha para atacar (versículo 10). El lenguaje de desgarro es visceral y violento: no se trata de un simple ataque, sino de un destrozo total. Esto refleja la cruda honestidad de Lamentaciones sobre el sufrimiento, donde el poeta no suaviza la acción divina sino que atribuye directamente la catástrofe a Dios, aun manteniendo la fe en que sus misericordias nunca cesan.
Sentidos
1. Desgarrar como presa — Lamentaciones 3:11 emplea una imagen gráfica de depredador: 'Me desvió del camino y me despedazó; me dejó devastado'. Este versículo sigue las metáforas del león y el oso (versículo 10), con Dios representado como fiera que ataca a su presa. El lenguaje impactante cumple el propósito del lamento: articular con honestidad el sufrimiento, sin disimular la acción divina. 1×
AR["وَمَزَّقَنِي"]·ben["এবং-ছিঁড়ে-ফেলেছেন-আমাকে"]·DE["[ויפשחני]"]·EN["and-tore-me"]·FR["[ויפשחני]"]·heb["ו-יפשחני"]·HI["और-मुझे-फाड़-डाला"]·ID["dan-Ia-mencabik-cabik-aku"]·IT["[ויפשחני]"]·jav["lan-Panjenengan-nyuwèk-kawula"]·KO["그리고-그-가-찢었네-나-를"]·PT["e-despedaçou-me"]·RU["и-растерзал-меня"]·ES["y-me-despedazó"]·SW["na-kunirarua"]·TR["ve-parçaladı-beni"]·urd["اور-ٹکڑے-ٹکڑے-کیا-مجھے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† [פָּשַׁח] vb. Pi. tear in pieces (NH פָּשַׁח; Aramaic פְּשַׁח 1 S 15:33 (Agag), ܦܫܰܚ, ܦܰܫܰܚ );—Impf. 3 ms. sf. וַיְפַשְּׁחֵנִי La 3:11 (of lion, in fig.).