H6088 H6088
pained, troubled; grieved (Aramaic)
This Aramaic adjective, used as a passive participle, describes being pained, grieved, or troubled. In Daniel 6:20 it modifies 'voice,' describing how Darius called out to Daniel with a pained or anguished voice. The term conveys emotional distress or mental anguish. As an Aramaic form, it parallels Hebrew cognates describing pain or sorrow.
Senses
1. sense 1 — Used in Daniel 6:20 to describe the pained or troubled quality of King Darius's voice as he called to Daniel in the lions' den. The king's emotional distress over Daniel's fate is evident in his vocal tone. Spanish 'triste' (sad) emphasizes the sorrowful aspect, while the Hebrew root connects to pain and grief. The passive participle suggests a state of being affected by pain or trouble. 1×
AR["حَزِينٍ"]·ben["দুঃখিত"]·DE["[עציב]"]·EN["pained"]·FR["affliger"]·heb["עצוב"]·HI["दुखी"]·ID["sedih"]·IT["[עציב]"]·jav["sedhih"]·KO["슬픈"]·PT["triste"]·RU["скорбным"]·ES["triste"]·SW["ya-huzuni"]·TR["sesle"]·urd["غمگین"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
† [עֲצַב] vb. pain, grieve (𝔗 (rare); v. BH I. עצב);— Pe. Pt. pass., as adj.: בְּקָל עֲצִיב Dn 6:21 a pained voice (cf. 𝔗 Est 4:1, 𝔗 J Ex 12:31).