H6032 H6032
to answer, respond (Aramaic) — to reply verbally, always paired with 'and said' in Daniel
Anah is the Aramaic cognate of Hebrew anah I and appears 32 times exclusively in the Aramaic portions of Daniel, always in the formulaic pair aneh ve-amar ('answered and said'). This stereotyped pairing — ubiquitous in Aramaic court narrative — signals a formal, weighty response rather than casual conversation. BDB distinguishes two nuances: direct reply to something said (Dan 2:5, 7, 10; 3:16; 5:17; 6:13-14) and responding to a situation, that is, speaking in view of circumstances without a prior question (Dan 2:15, 20, 26, 47; 3:9, 14, 24, 28; 4:27). The word appears in the mouths of kings, courtiers, and Daniel himself, framing the dialogues that drive the court-conflict and vision-interpretation narratives. Every target language renders it with a standard reply verb: Spanish 'respondio,' French 'repondit,' German 'antwortete.'
Senses
1. Answer / respond (Qal: to reply verbally) — The Aramaic verb 'to answer, respond,' always coupled with amar ('said') in the formulaic phrase 'answered and said.' Covers both direct reply to a question (Dan 2:5; 3:16; 5:17; 6:13) and responsive speech prompted by a situation rather than a direct query (Dan 2:15, 20, 47; 3:9, 14, 28; 4:27). The pairing frames every major dialogue in Daniel's court narratives and vision interpretations. 32×
AR["أَجَابَ", "أَجَابَتْ"]·ben["উত্তর-দিলেন"]·DE["antworten"]·EN["answered", "he-answered"]·FR["il-a-répondu", "répondre"]·heb["ענה", "ענתה"]·HI["उत्तर-दिया", "बोला", "बोली"]·ID["Menjawab", "menjawab"]·IT["rispondere"]·jav["Mangsuli", "mangsuli"]·KO["그가-대답하였다", "대답하여", "대답하였다"]·PT["Respondeu", "respondeu"]·RU["ответил", "ответила", "отвечал"]·ES["Respondió", "respondió"]·SW["Akajibu", "akajibu"]·TR["cevap-verdi", "cevapladı"]·urd["بادشاہ-نے-جواب-دیا", "جواب-دیا"]
Related Senses
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
BDB / Lexicon Reference
† I. [עֲנָה] vb. answer (v. BH I. עָנָה);— Pe. Pf. 3 fs. עֲנַת Dn 5:10; 3 mpl. עֲנוֹ 2:7 +; Pt. act. (עֲנָה NöGGA, 1884, 1021) עָנֵה 2:5 +, pl. עָנַיִן (K§ 47 Beisp. ε)) 3:24;—always + אמר Pt., answered and said (ל [or קֳדָם] pers. usually foll. אמר; foll. ע׳ 2:10, 27, 47):— 1. answer, make reply, to something said: Dn 2:5, 7, 8, 10, 27; 3:16, 24, 25; 4:16 b; 5:17; 6:13, 14. 2. respond to…