Search / H5978
עִם H5978
Prep-m | 1cs  |  44× in 3 senses
With me; a preposition expressing accompaniment, proximity, association, or opposition toward the speaker.
The common Hebrew preposition עִם ('with') appearing here exclusively with the first-person singular suffix — 'with me.' It is one of the most relational words in the Hebrew Bible, marking presence, partnership, covenant faithfulness, or (with hostile nuance) opposition. God tells Abraham 'walk before me' and 'I am with you'; Joseph's master sees that 'the LORD was with him' (Gen 39:3); the Psalmist confesses 'you are with me' in the valley of shadow (Ps 23:4). Spanish distinguishes the intimate 'conmigo' from the more formal 'con mí,' but both translate the same Hebrew form. The alternate longer form עִמָּדִי appears interchangeably with the shorter עִמִּי across all periods of biblical Hebrew, with no discernible difference in meaning.

Senses
1. with me With me — expressing accompaniment, presence, partnership, or association between the speaker and another party. This overwhelmingly dominant sense covers divine presence ('the LORD was with me'), human companionship ('go with me'), covenant solidarity ('deal kindly with me'), and even adversarial encounter ('contend with me'). God promises 'I am with you' (Gen 21:22; 26:3, 28), Abraham asks Abimelech to 'deal kindly with me' (Gen 21:23), and Rachel pleads 'give me children' naming the personal stake. Spanish 'conmigo' and French 'avec moi' carry the same relational breadth. 41×
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["عِنْدِي", "مَعي", "مَعِ-ي", "مَعِي"]·ben["আমার", "আমার-সঙ্গে", "আমার-সাথে", "আমার-সাথে।"]·DE["an-mir", "bei-mir", "mir", "mir-zur-Seite", "mit-Mich", "mit-mich", "mit-mir"]·EN["with-Me", "with-me"]·FR["avec-Moi", "avec-moi"]·heb["עימד-י", "עימדי", "עמד-י", "עמדי", "עמדי-י"]·HI["मुझसे", "मेरे-सअथ", "मेरे-साथ", "से-मुझ"]·ID["aku", "bersama-Ku", "bersamaku", "dengan-ku", "denganku", "kepadaku"]·IT["con-Me", "con-me"]·jav["dhateng-kawula", "dhateng-kula", "kaliyan-Kawula", "kaliyan-Kawula.", "kaliyan-kawula", "kaliyan-kula", "sareng-kula", "sesarengan-kula"]·KO["나-와-함께", "나와-함께", "내게", "에-나-와-함께", "에게-나"]·PT["comigo", "comigo?"]·RU["мне", "со-Мной", "со-Мною", "со-мной", "со-мною"]·ES["con-mí", "conmigo"]·SW["kumbe", "kwangu", "mimi", "na-mimi", "nami", "pamoja-nami", "pamoja-yangu"]·TR["-yanımda", "benim-yanımda", "benimle", "yanıma"]·urd["ساتھ-میرے", "مجھ-سے", "میرے-ساتھ", "میرے-ساتھ۔"]
2. from with me From with me — the preposition compounded with מִן (min, 'from') to indicate separation or departure from the speaker's presence. Saul tells Samuel that the donkeys have been found and his father has shifted concern 'from you' to 'from with me' (1 Sam 10:2), and Jonathan asks David's leave 'from with me' (1 Sam 20:28). French 'de avec moi' and Spanish 'de conmigo' preserve the composite construction that adds directional force to the relational preposition.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["مِنْ-عِنْدِي"]·ben["আমার-কাছ-থেকে"]·DE["von-mit-mich"]·EN["from-with-me"]·FR["de-avec-moi"]·heb["מ-עימד-י", "מֵ-עִמָּדִי"]·HI["मुझसे"]·ID["dari-sampingku", "dariku"]·IT["da-con-me"]·jav["saking-kaliyan-kawula", "saking-kula"]·KO["나-에게서", "나에게서"]·PT["de-comigo"]·RU["от-меня", "у-меня"]·ES["de-con-mí", "de-conmigo"]·SW["kutoka-kwangu"]·TR["benden", "yanımdan"]·urd["مجھ-سے", "میرے-پاس-سے"]
3. with myself With myself — a reflexive nuance where the speaker's own self is both subject and companion, used in Job's wish that he could plead his case without fear: 'for I am not so with myself' (Job 9:35). The self-referential quality sets this apart from ordinary accompaniment. German 'bei mir selbst' captures the introspective turn, as Job contemplates his own inner state before the divine court.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["في-نَفْسي"]·ben["আমার-সঙ্গে"]·DE["bei-mir"]·EN["with-myself"]·FR["avec-moi-moi"]·heb["עימדי"]·HI["अपने-आप-से"]·ID["dengan-diriku"]·IT["con-mio"]·jav["kaliyan-kawula"]·KO["나-자신-안에서"]·PT["em-mim-mesmo"]·RU["с-собой"]·ES["conmigo."]·SW["ndani-yangu"]·TR["kendimle"]·urd["اپنے-آپ-میں"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
עִם prep. with (Aramaic עִם, ܥܰܡ, Sab. עם DHMEpigr. Denkm. 12 HomChrest. 51; cf. Arabic مَعَ, مَعْ (but v. PrätBAS. i. 26)), sf. עִמִּי46 and עִמָּדִי45 (prob. akin to Arabic عِنْدٌ side, عِنْدَ beside: cf. √ ענד), without difference of meaning (עמי in Pent. Gn 31:31; 39:7, 12, 14; Ex 33:12 Lv 26:21, 23, 27, 40 [H] Nu 22:19; Jos-K. 13 times; ψ 42:9; 86:17; Jb 10:17; Ru 1:11; Est 7:8; in Dn 7