H5976 H5976
to cause to shake, make unstable; used of causing physical instability or wavering
This Hiphil verb means to cause shaking, slipping, or tottering—to make something unstable or cause someone to waver. Ezekiel 29:7 uses it metaphorically of Egypt's unreliability as an ally: when Israel leaned on Egypt (depicted as a staff), it broke and made all their backs shake or totter. The image powerfully conveys political betrayal—instead of providing support, Egypt's failure caused instability and injury. The verb captures the causative action of inducing instability in another. It relates to the root meaning of slipping, sliding, or losing firm footing.
Senses
1. sense 1 — The act of causing something to shake or totter in Ezekiel 29:7, used figuratively of Egypt making Israel's backs unstable. The translations (English: 'and-you-made-shake', Spanish: 'e-hiciste-tambalear' [made totter], French: 'et-vaciller' [waver]) capture the causative sense. The metaphor of the broken reed-staff that injures rather than supports expresses Ezekiel's indictment of Egypt as a treacherous ally—Israel's trust in Egypt for protection against Babylon was misplaced and actually caused harm. 1×
AR["وَتُرْجِفُ"]·ben["আর-কাঁপাবে"]·DE["[והעמדת]"]·EN["and-you-made-shake"]·FR["et-vaciller"]·heb["ו-העמדת"]·HI["और-डगमगाएंगी"]·ID["dan-engkau-membuat-goyah"]·IT["[והעמדת]"]·jav["lan-panjenengan-ndadosaken-ngadeg"]·KO["그리고-흔들리게-할-것이다-너는"]·PT["e-fizeste-vacilar"]·RU["и-расшатывал"]·ES["e-hiciste-tambalear"]·SW["na-ukawafanya-kusimama"]·TR["ve-salladın"]·urd["اور-کھڑا-کرتا-ہے-تُو"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† [מָֽעַד] vb. slip, slide, totter, shake (only Heb.);— Qal Pf. 3 pl. מָֽעֲדוּ 2 S 22:37=ψ 18:37; Impf. 3 fs. תִּמְעַד ψ 37:31; אֶמְעָ֑ד ψ 26:1; Pt. pl. cstr. מוֹעֲדֵי Jb 12:5;—slip, subj. feet, (fig.) 2 S 22:37=ψ 18:37, Jb 12:5; subj. אֲשֻׁרָיו ψ 37:31; cf. ψ 26:1. Pu. Pt. מוּעָ֑דֶת (=מְמוּ׳ Ges§ 53 s; or old Qal Pt. pass.,—cf. BaNB 273;—but pass. not needed here, read perhaps מוֹ׳ Qal Pt. act.…