H5539 H5539
to spring, leap (possibly)
This rare and uncertain verb possibly means to spring or leap, though its meaning is disputed. Job uses it in a difficult passage: 'I would spring in my anguish' or 'I would exult in my pain.' The verb appears nowhere else, making its meaning a matter of educated guessing based on later Hebrew usage, where it can mean to start or pull back (as from fire). Some interpreters connect it to the idea of recoiling or shrinking back, while others prefer 'leap for joy' based on context. Job's point seems to be that if he could be certain of God's purposes, even suffering would produce some kind of triumphant response.
Senses
1. sense 1 — Piel imperfect in Job 6:10, a hapax legomenon: 'I would spring/exult in my anguish.' Spanish 'me exaltaría' (I would exalt myself) and English 'I would exult' suggest joyful response despite pain. The Mishnaic Hebrew suggests 'recoil' or 'spring back.' The obscurity reflects the verse's difficulty—Job describes a hypothetical emotional response to having certainty about his suffering. The verb's exact nuance remains debated among lexicographers. 1×
AR["وَأَطْرَبُ"]·ben["এবং-আমি-লাফিয়ে-উঠব"]·DE["[ואסלדה]"]·EN["and-I-would-exult"]·FR["et-endurcir"]·heb["ו-אסלדה"]·HI["और-उछलूँ"]·ID["dan-aku-akan-melompat"]·IT["e-e-I-would-exult"]·jav["lan-kawula-seneng"]·KO["그리고-뛰어오르리라"]·PT["e-saltaria"]·RU["и-радовался-бы-я"]·ES["y-me-exaltaría"]·SW["na-ningefurahi"]·TR["ve-sevineyim"]·urd["اور-میں-خوشی-سے-اچھلوں"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† [סָלַד] vb. very dubious, perhaps spring (NH start or spring back, as hand from fire; v. Levy);— Pi. Impf. 1 s. וַאֲסַלְּדָה Jb 6:10 and I would spring (for joy) in (my) anguish.