H5376 H5376
to lift, take, carry; Aramaic verb for bearing or uprising
This Aramaic verb describes lifting, carrying, or taking. The basic stem (Pe'al) appears when wind 'carries away' the shattered kingdoms in Daniel's vision (2:35) and when commanded to 'take' the temple vessels to Jerusalem (Ezra 5:15). The Hithpael stem means 'make a rising, insurrection,' describing a city that 'lifts itself up' in rebellion (Ezra 4:19). The semantic range moves from physical transport to metaphorical uprising. The Aramaic context fits the Persian-period documents in Ezra and the Babylonian court setting in Daniel.
Senses
1. sense 1 — Daniel 2:35's wind that 'carried away' the statue fragments illustrates divine judgment scattering earthly kingdoms—complete removal leaving no trace. Ezra 5:15 uses the imperative 'take!' for transporting holy vessels, while Ezra 4:19 employs the reflexive stem for seditious uprising against authority. Multilingual renderings differentiate between literal carrying ('lo-llevó,' 'carried-away') and rebellious lifting ('se-levanta,' 'lifting-up'). The Aramaic נְשָׂא parallels Hebrew נָשָׂא, both from a common Semitic root meaning to lift or bear. 3×
AR["تَتَمَرَّدُ", "خُذْ", "وَ-حَمَلَتْهُمْ"]·ben["উদ্ধতকারী", "এবং-বহন-করল", "নাও"]·DE["[ונשא]", "[מתנשאה]", "[שא]"]·EN["and-carried-away", "lifting-up", "take"]·FR["[מתנשאה]", "[שא]", "et-il-a-porté"]·heb["ו-נשא", "מתנשאה", "שא"]·HI["और-उड़ा-ले-गई", "लो", "विद्रोह-किया-है"]·ID["ambillah", "dan-ditiup", "memberontak"]·IT["[ונשא]", "[מתנשאה]", "[שא]"]·jav["lan-dipun-bekta", "lan-mbalela", "tindak"]·KO["그리고-날렸다", "들어올려지는", "취하라"]·PT["e-levou", "leva", "se-levantava"]·RU["возьми", "восставал", "и-унёс"]·ES["se-levanta", "toma", "y-lo-llevó"]·SW["chukua", "na-upepo", "umejiinua"]·TR["al", "ayaklanir", "ve-taşıdı"]·urd["اور-اڑا-لے-گئی", "اُٹھا", "اُٹھتا-رہا"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† נְשָׂא vb. lift, take, carry (cf. BH; rare in Aramaic; v. נְסִי, נְסָא ChWB, NHWB);— Pe. Pf. 3 ms. נ׳ Dn 2:35 carry away (of wind, c. acc. rei); Imv. ms. שֵׂא Ezr 5:15 take (acc. vessels). Hithpa. make a rising, an insurrection: Pt. fs. מִתְנַשְּׂאָה Ezr 4:19, עַל pers.