H5338 H5338
to rescue, deliver; Aramaic Haphel of נְצַל
This Aramaic verb means to rescue or deliver, appearing in Daniel's Aramaic sections. God is described as 'rescuing and delivering' (Daniel 6:27), demonstrating his power to save from both furnace and lions. The verb appears in various forms: participle ('rescuing'), infinitive ('to deliver'), and with pronominal suffixes ('to rescue him'). Nebuchadnezzar decrees death for anyone who speaks against the God 'who is able to deliver in this way' (3:29), acknowledging no other deity can rescue as Israel's God does. The Aramaic setting fits the exile context where deliverance is urgently needed.
Senses
1. sense 1 — All three occurrences center on miraculous divine rescue from execution—fire or lions. Daniel 3:29 celebrates God's unique delivering power after the furnace incident. Daniel 6:14 shows Darius desperate 'to rescue' Daniel from the lions' den, while 6:27 praises God who 'rescues and delivers.' The paired verbs emphasize comprehensive salvation. Cross-linguistic renderings use rescue/deliver vocabulary: 'librar,' 'rescatarlo,' 'rescata.' The Haphel causative stem underscores that God actively causes escape, not merely permits it—he intervenes decisively. 3×
AR["أَنْ-يُنْقِذَ", "لِيُنْقِذَهُ", "وَ-مُخَلِّصٌ"]·ben["উদ্ধার-করতে", "উদ্ধার-করতে-তাকে", "এবং-রক্ষাকারী"]·DE["[ומצל]", "[להצלה]", "[להצלותה]"]·EN["and-rescuing", "to-deliver", "to-rescue-him"]·FR["[ומצל]", "[להצלה]", "[להצלותה]"]·heb["ו-מפלט", "להציל", "להצילו"]·HI["उसे-छुड़ाने-के-लिए", "और-बचानेवाला", "छुड़ाने-के-लिए"]·ID["dan-melepaskan", "untuk-melepaskan", "untuk-melepaskannya"]·IT["[ומצל]", "[להצלה]", "[להצלותה]"]·jav["kangge-ngluwari", "lan-nylametaken", "supados-ngluwari-piyambakipun"]·KO["구하도록", "그-를-건지려", "그리고-건지시고"]·PT["e-salvando", "livrar", "para-salvá-lo"]·RU["-спасти", "и-избавляющий", "спасти-его"]·ES["librar", "para-rescatarlo", "y-rescata"]·SW["kumwokoa", "kuokoa", "na-kuponya"]·TR["kurtarmak-için-onu", "kurtarmaya", "ve-teslim-eden"]·urd["اور-چھڑانے-والا", "اُسے-چھڑانے-کی", "بچانے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† [נְצַל] vb. Haph. rescue, deliver (v. BH Egyptian Aramaic הנצל take away, S-CC 10, D 18);—of God, abs.: Pt. act. מַצִּל Dn 6:28, Inf. לְהַצָּלָה 3:29; of man, sf. pers. לְהַצָּלוּתֵהּ 6:15.