Buscar / H5221
נָכָה501 H5221
Conj-w | V-Hifil-Imp-ms  |  502× en 15 sentidos
Golpear, herir, matar; derrotar; azotar, infligir plaga; batir (palmas) — verbo de impacto violento en diversos grados.
Este verbo de impacto violento aparece 502 veces, nunca en Qal sino casi exclusivamente en Hifil causativo ('hacer que sea golpeado'), con raras formas pasivas Nifal, Pual y Hofal. El núcleo semántico es el golpe físico, pero el contexto determina si se trata de un golpe militar (herir enemigos en batalla, 362x), disciplinario (azotar a una persona, 35x), letal (dar muerte, 21x) o divino (afligir con plaga, 19x). Un uso pintoresco: batir palmas (4x). La evidencia multilingüe muestra que el español distingue golpear, herir, matar, el coreano separa 치다 (golpear), 때리다 (azotar) y 죽이다 (matar), mientras que el hebreo emplea un solo Hifil para todo, dejando que el contexto y el complemento regulen la intensidad.
1. herir en batalla (Hifil) El Hifil militar principal (362x) domina los relatos bélicos de la Escritura. Moisés 'hirió a Egipto con todas sus plagas' (Éx 7:20, 8:17, 9:25), Josué 'hirió a los cananeos' (Jos 10:28-40), David 'hirió a los filisteos' (2 S 5:20, 8:1). Todas las lenguas emplean un verbo genérico de golpe: español herir/golpear, coreano 치다, árabe ضَرَبَ. 362×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["فَ-قَتَلَ", "فَضَرَبَ", "فَـ-ضَرَبَ", "وَ-ضَرَبَ", "وَ-ضَرَبَ-", "وَ-ضَرَبَهُم", "وَضَرَبَ"]·ben["এবং-আঘাত-করল", "এবং-আঘাত-করলেন", "এবং-আঘাত-করলেন-", "এবং-মারল", "এবং-সে-আঘাত-করল", "ও-আঘাত-করল"]·DE["und-He-schlug", "und-er-schlug", "und-schlug", "und-schlug-"]·EN["and-He-struck", "and-he-struck", "and-struck", "and-struck-"]·FR["et-Il-frappa", "et-frappa", "et-frappa-", "et-il-frappa"]·heb["ו-הכה", "ו-יך"]·HI["और-मारा", "और-वह-मारा"]·ID["Dan-memukul", "dan-Ia-memukul", "dan-dia-menyerang", "dan-membunuh", "dan-membunuh-", "dan-memukul", "dan-memukulilah-ia", "dan-memukullah"]·IT["e-He-colpì", "e-colpi", "e-colpì", "e-colpì-", "e-egli-colpì"]·jav["Lan-ngalahaken", "Lan-ngangsalaken", "Lan-nggebugi", "Lan-piyambakipun-nggebug", "lan-ngangsalaken", "lan-ngasoraken", "lan-nggebug", "lan-nggebug-", "lan-nggebugi", "lan-nggempur", "lan-piyambakipun-menthung"]·KO["그-이집트인을", "그리고-그가-쳤다", "그리고-쳤다"]·PT["E-feriu", "e-atacou", "e-feriu", "e-feriu-", "e-golpeou", "§ E-feriu"]·RU["И-поразил", "и-поразил", "и-поразил-", "и-поразила", "и-ударил"]·ES["E-hirió", "Y-golpeó", "e-hirió", "y-golpeó", "y-hirió", "y-los-hirió"]·SW["na-akaipiga", "na-akalipiga", "na-akampiga", "na-akapiga", "na-akapiga-", "na-akaupiga", "na-akawapiga", "na-akayapiga", "na-ikapiga", "na-wakapiga"]·TR["-", "Ve-vurdu", "ve-vurdu", "ve-vurdu-"]·urd["اور-مارا", "اور-مارا-اس-نے"]
▼ 14 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. golpear, azotar (Hifil) Golpes físicos no letales (35x): azotar, pegar o castigar a personas fuera de la guerra. 'Si un hombre golpea a su siervo con vara' (Éx 21:20), 'Moisés vio a un egipcio golpeando a un hebreo' (Éx 2:11). El coreano cambia a 때리다 (pegar), el español usa azotar/golpear. Se distingue por la proximidad personal y la ausencia de muerte. 35×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["أَضْرِبُ", "أَضْرِبُكَ", "اضْرِبْ-", "الضَّارِبِ", "اِضْرِبْ", "ضَرَبُونِي", "ضَرْبًا", "لِ-يَضْرِبَهُ", "لِـ-يَضْرِبَهُ", "هِكُّونِي", "وَ-يَضْرِبَ-نِي", "وَ-يَضْرِبُونَ-نِي", "يَضْرِبُ", "يَضْرِبُهُ", "ٱضْرِبِ-"]·ben["আঘাত", "আঘাত-কর", "আঘাত-করছি", "আঘাত-করতে-তোমাকে", "আঘাত-করব-তোমাকে", "আঘাত-করে", "আর-আক্রমণ-করবে-আমাকে", "আর-আক্রমণ-করে-আমাকে", "তাঁকে-আঘাত-করতে", "তাকে-আঘাত-করতে", "তারা-আমাকে-মেরেছে", "মার", "মার-", "মারছে", "মারতে-", "মারবে-তাকে", "মারো-", "হত্যাকরা"]·DE["er-soll-schlagen-ihn", "schlage-", "schlagend", "schlug", "sollte-ich-schlage-du", "striking", "und-mich-schlagen", "und-schlägt-mich", "von-so", "zu-schlage-ihn"]·EN["and-strike-me", "he-shall-strike-him", "should-I-strike-you", "strike", "strike-", "striking", "striking-you", "they-struck-me", "to-strike-him"]·FR["de-ainsi", "devrait-je-frappe-tu", "et-frapper-moi", "frappant", "frappe-", "frapper", "frapper-moi", "il-a-frappé", "il-devra-frapper-lui", "ils-m'ont-frappée,", "à-frappe-lui"]·heb["אככה", "היכוני", "הך", "הך-", "הכה", "הכותך", "ו-הכה", "יכנו", "ל-הכות-ו", "ל-הכותו", "מכה", "תכה"]·HI["उसे-मारने-के-लिए", "और-मारे-मुझे", "और-मारेंगे-मुझे", "मअरन-उसे", "मार", "मार-", "मार-मारकर", "मार-रहा-था", "मारता-हूँ", "मारते-हुए-तुझे", "मारना", "मारने-", "मारने-वाला", "मारा-मुझे", "मारा-है-मुझे", "मारूँ-तुझे", "मारेगा-उसे", "हख-"]·ID["Memukul", "Mereka-memukulku", "Pukullah", "Yang-memukul", "aku-memukulmu", "boleh-memukul-dia", "dan-ia-memukul-ku", "dan-mereka-akan-menyerang-ku", "memukul", "memukul-engkau", "mereka-memukul-aku", "pukulah", "pukullah-", "tepuklah", "untuk-memukul-dia", "untuk-memukulnya"]·IT["a-colpisci-lui", "colpendo", "colpire", "colpire-mio", "colpisci-", "da-cosi", "dovrebbe-io-colpisci-tu", "e-colpire-me", "egli-dovra-colpire-lui", "il-così", "striking"]·jav["Mbelèh", "Wutakna-", "dipungebag", "gebuga", "gebuga-", "gepuka", "ingkang-nggebuki", "kangge-mejahi-piyambakipun", "kawula-dipungebug", "kula-nggebugi-panjenengan", "lan-piyambakipun-badhé-nyerang-kawula", "lan-piyambakipun-nyerang-kawula", "ngalahaken", "nggebug-panjenengan", "nggebugi", "nggebùg", "nggèbùg", "sampun-nggebug-kula"]·KO["그를-때리도록", "그를-때릴지니", "그를-치려고", "그리고-나를-칠-것이다", "그리고-나를-칠까", "때렸으나-나를", "쳐라", "쳤네-나-를", "치겠는가-너를", "치는", "치는-것-너-를", "치는-것이면", "치라", "치리라", "치면", "치소서"]·PT["Fere", "Ferindo", "Feriram-me", "Que-feria", "açoitá-lo-á", "bate", "derrubar-te-ia", "e-fira-me", "e-golpear-me-ão", "fere", "feri-lo", "ferindo", "ferindo-te", "ferir", "feriram-me", "golpeando", "golpeia", "para-feri-lo", "¶ Ferindo"]·RU["Поражая", "Поразить", "бьющего", "и-поразил-меня", "и-поразят-меня", "побили-меня", "поражавший", "поражать-тебя", "поражу-тебя-я", "порази", "порази-", "поразить-его", "ударили-меня", "ударит-его", "ударить", "ударить-его", "ударь", "ударь-", "ударяю"]·ES["Ciertamente-golpear", "El-que-golpeaba", "Golpeando", "Hiere", "Me-golpearon", "golpea", "golpeando", "golpear", "golpearlo", "golpeo", "hiere", "hiriéndote", "lo-golpeará", "me-golpearon", "para-golpearlo", "te-golpearé", "y-hiera-me", "y-me-golpearán"]·SW["Kupiga", "akimpiga", "atampiga", "iliyowapiga", "kukupiga", "kumpiga", "kupiga", "mdhihaki", "mpige", "na-atanipiga", "nikupige", "ninapiga", "piga", "piga-", "wakachapa", "walinipiga"]·TR["Vuran", "döv", "dövdüler-beni", "ve-vuracaklar-beni", "ve-vurur-beni", "vur", "vur-", "vuracak-ona", "vuracağım-seni", "vuran", "vurarak", "vurdular-beni", "vurmak-için-onu", "vurmak-seni"]·urd["آدمی-نے", "انہوں-نے-مارا-مجھے", "اور-ماریںگے-مجھے", "اور-مارے-مجھے", "تجھے-مارنا", "مار", "مار-رہا-تھا", "مارا-مجھے", "مارنا", "مارنا-", "مارنے-والا", "مارنے-کو-اُسے", "ماروں-تجھے", "ماروں-گا", "مارے-اُسے"]
3. matar, dar muerte (Hifil) Golpe letal (21x) donde el impacto resulta en muerte. 'El que hiera a Caín, siete veces será vengado' (Gn 4:15), 'matémoslo' (Gn 37:21, lit. 'hirámoslo de muerte'). El español emplea matar, el coreano 죽이다, el árabe يَقْتُل. Las traducciones marcan explícitamente la muerte como resultado, distinguiendo esta acepción de la herida no letal. 21×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["ضَارِبُ-", "ضَارِبِ-", "فَضَرَبَهُ", "فَيَضْرِبُهُمَا", "لِ-يَقْتُلَهُمْ", "نَضْرِبْ-هُ", "وَ-أَقْتُلْ", "وَ-اضْرِبُوا", "وَ-اضْرِبُوهُمْ", "وَ-اِضْرِبوا", "وَ-ضَرَبَهُ", "وَ-ضَرَبُوا", "وَ-يَضْرِبُهُمْ", "يَضْرِبَهُ-", "يَقْتُلُكَ"]·ben["-কে", "আঘাত-করে", "আঘাতকারী-", "আর-আঘাত-কর", "আর-আঘাত-করলেন-তাকে", "আর-মারবে-সে-তাদের", "এবং-আঘাত-কর", "এবং-আঘাত-করলেন", "এবং-তিনি-তাকে-আঘাত-করলেন", "এবং-মারব", "এৎ", "ও-আঘাত-করেছেন-তাকে", "ও-সে-আঘাত-করবে-তাদের", "ও-হত্যা-করলেন-তাকে", "তাকে-আঘাত-করব", "তাদের-আঘাত-করতে", "মারবে-তোমাকে-"]·DE["ihn-schlage-", "lasst-uns-ihn-schlagen", "schlagen", "striking", "und-schlagen", "und-sie-schlug", "von-so", "zu-schlage-ihnen"]·EN["and-he-struck-him", "and-he-struck-them", "and-he-will-strike-them", "and-let-me-strike", "and-strike", "and-struck-him", "and-they-struck", "let-us-strike-him", "should-he-strike-you", "striking", "striking-", "to-strike-them"]·FR["de-ainsi", "et-frapper", "et-ils-frappa", "frappant", "frappant-", "frapper", "que-nous-frapper-lui", "à-frappe-eux"]·heb["הכה", "ו-אכה", "ו-היכם", "ו-הכה-ו", "ו-הכהו", "ו-הכו", "ו-הכיתם", "ו-הכם", "ו-יכהו", "ו-יכו", "יכך", "ל-הכות-ם", "מכה"]·HI["उन्हें-मारने", "और-उसने-मारा-उसे", "और-मारा-उसे", "और-मारे", "और-मारेगा-उनको", "और-मारेगा-उन्हें", "और-मारो", "और-मैं-मारूँ", "मारने-", "मारने-वाला-", "मारने-वाला-की-तरह", "वह-मारे-तुझे", "हम-मारें"]·ID["dan-Ia-memukul-dia", "dan-aku-akan-membunuh", "dan-bunuhlah", "dan-dia-akan-membunuh-mereka", "dan-ia-akan-membunuh-mereka", "dan-ia-membunuhnya", "dan-ia-memukulnya", "dan-kalahkan", "dan-membunuh-mereka", "dan-memukulnya", "dan-pukullah", "dia-membunuhmu", "kita-bunuh-nya", "membunuh", "untuk-membunuh-mereka", "yang-membunuh-", "yang-memukul-mati"]·IT["a-colpisci-loro", "colpire", "da-cosi", "e-colpire", "e-essi-colpì", "let-noi-colpire-lui", "striking", "striking-"]·jav["ingkang-mejahi", "ingkang-ngeblek-", "kangge-mejahi-piyambakipun", "kita-mejahi-piyambakipun", "lan-Panjenenganipun-nggebag-ipun", "lan-gebugana", "lan-gebugen", "lan-mejahi", "lan-ngawonaken-piyambakipun", "lan-ngrejeng-ipun", "lan-panjenenganipun-badhe-nggebag", "lan-panjenenganipun-nggebag", "lan-piyambakipun-badhé-nggebèg-piyambakipun", "lan-piyambakipun-mejahi", "mejahi", "mejahi-panjenengan"]·KO["-치려고-그들을", "그-와-치셨다-그-를", "그가-치리요-너를", "그리고-그가-칠-것이다", "그리고-쳐라", "그리고-쳤다", "그리고-쳤다-그를", "그리고-치겠다-내가", "그리고-치라", "그리고-치였다", "그리고-칠-것이다-그들을", "치기", "치는-자-", "치는-자이다", "치셨도다", "치자"]·PT["e-feri", "e-feri-los-á", "e-ferirei", "e-ferireis", "e-ferirá-os", "e-feriu-o", "e-golpeou-ele", "e-mataram", "fere-", "feridor-de", "ferir-", "golpeemo-lo", "para-feri-los", "te-ferirá"]·RU["и-бейте", "и-поразил-его", "и-поразил-он-его", "и-поразит-их", "и-поразите", "и-убили", "и-убью", "и-убьёт-он-их", "убивал-", "убивающий-", "убившему-", "убивший-", "убьём-его", "убьёт-тебя", "уничтожить-их"]·ES["como-si-matara-", "golpearlos", "herir-", "lo-golpeemos", "matador-de", "te-golpearía", "y-golpeadlos", "y-golpearé", "y-herid", "y-lo-golpeó", "y-lo-hirió", "y-los-herirá", "y-mataron"]·SW["akuue", "asimuue-", "kuwaua", "mpigaji-wa-", "na-akampiga", "na-akamshinda", "na-akamuua", "na-akawapiga", "na-atawaaua", "na-atawapiga", "na-muwaue", "na-mwapige", "na-nimuue", "na-wakaua", "ni-kama-anayemuua", "tumuue"]·TR["ve-vuracak-onları", "ve-vurayım", "ve-vurdu-onu", "ve-vurdular", "ve-vurun", "vuralım-onu", "vuran-", "vurmak-", "vurmak-için-onları", "vursun-seni"]·urd["اور-اسے-مارا", "اور-اُسے-مارا", "اور-مارا-اس-نے-اسے", "اور-مارا-اسے", "اور-مارو", "اور-ماروں", "اور-مارے", "اور-مارے-گا-انہیں", "مارنے-والا-", "مارنے-والے-", "مارنے-کو-اُنہیں", "ماریں-ہم", "مارے", "مارے-تجھے"]
4. afligir con plaga (Hifil) Aflicción divina con plaga o maldición (19x). 'Te heriré con tizón, añublo y granizo' (Dt 28:22, 27, 28, 35), 'YHWH hirió al pueblo con gran plaga' (Nm 11:33). El sujeto es Dios y el complemento es enfermedad o maldición, lo que distingue claramente esta acepción del golpe humano. 19×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["أَصْفِقُ", "أَضْرِبُ", "تَضرِبُكَ", "ضَرَبْتَنَا", "ضَرَبْتُكُمْ", "ضَرَبْتُكِ", "وَ-يَضْرِبُ", "وَ-يَضْرِبُ-", "وَ-يَضْرِبُكَ", "يَضْرِبُ", "يَضْرِبُكَ", "يَضْرِبُهُمُ"]·ben["-আমি-তোমাকে-আঘাত-করেছিলাম", "আঘাত-করব-আমি", "আঘাত-করবে-তোমাকে,", "আঘাত-করবেন", "আঘাত-করেছ-আমাদের-তুমি", "আঘাত-করেছি", "আমি-আঘাত-করব", "এবং-আঘাত-করবে-তোমাকে", "এবং-মারবেন", "ও-সে-আঘাত-করবে", "তাদের-আঘাত-করবে", "মারবেন-তোমাকে", "মেরেছি-তোমাকে-আমি", "যিহোবা-আঘাত-করবেন", "সে-তোমাকে-আঘাত-করবে"]·DE["er-schlaegt", "schlagen", "schlug", "strikes-du", "und-der-so", "und-wird-schlage", "und-wird-schlage-du", "wird-schlagen-du"]·EN["He-strikes", "I-struck", "I-struck-you", "I-will-strike", "and-he-will-strike-", "and-will-strike", "and-will-strike-you", "have-You-struck-us", "he-strikes-you", "strikes-you", "will-strike", "will-strike-them", "will-strike-you", "with-blindness"]·FR["et-fera-frappe", "et-fera-frappe-tu", "et-le-ainsi", "frapper", "j'ai-frappé", "je-frapperai", "strikes-tu"]·heb["אכה", "היכיתי", "היכיתיך", "היכיתנו", "הכיתיך", "ו-היכה", "ו-הכה", "ו-הכך", "יכה", "יככה", "יכם"]·HI["उन्हें-मारेगा", "और-मारेगा", "और-मारेगा-तुझे", "और-वह-मारेगा-", "मारा-तूने-हमें", "मारा-मैंने", "मारा-है-तुझे-मैंने", "मारूँगा-मैं", "मारेगा", "मारेगा-तुझको", "मारेगा-तुझे", "मैं-मारूँगा", "मैंने-तुझे-मारा", "मैंने-मारा", "वह-मारेगा-तुझे"]·ID["Aku-akan-memukul", "Aku-memukul", "Aku-memukul-engkau", "Aku-memukulmu", "Dia-memukul", "Engkau-memukul-kami", "Memukul", "Memukul-engkau", "akan-memukul-mereka", "dan-akan-memukul", "dan-akan-memukul-kamu", "dan-memukul-", "dia-memukulmu", "menyerangmu"]·IT["colpi'", "colpira", "colpire", "e-il-cosi", "e-vorrà-colpisci", "e-vorrà-colpisci-tu", "strikes-tu"]·jav["Aku-nggebag-panjenengan", "Badhe-nggebag-panjenengan", "Kawula-gebag", "Kawula-ngeblek-panjenengan", "Lan-Panjenenganipun-badhé-nggebag-", "Paduka-gebèg-kawula", "badhé-njothos", "dipun-gepuk", "lan-badhé-nggèbùg-panjenengan", "lan-nggebug", "nepuk", "nggepuk-Kawula", "nyerang-panjenengan", "piyambakipun-badhé-nggebag-panjenengan"]·KO["그가-치리라", "그리고-치리라-너를", "그리고-치시리라", "내가-너를-쳤으나", "내가-쳤느니라", "내가-치리라", "당신이-치셨나이까-우리를", "쳤다", "쳤다-너를", "치리라", "치시리라", "치시리라-", "치실-것이다", "치지-않으리라-너-를"]·PT["Feri", "baterei", "e-ferir-te-á", "e-golpeará", "ferir-te-á", "ferirei", "feriste-nos", "golpeará", "golpeará-te", "os-ferirá", "te-feri", "te-ferirá", "¶ E-ferirá"]·RU["Поразил", "Поразил-Я", "Поразит-тебя", "и-поразит", "и-поразит-", "и-поразит-тебя", "поражу", "поразил-Ты-нас", "поразил-Я-тебя", "поразит", "поразит-их", "поразит-тебя", "ударю"]·ES["Golpeé", "Os-herí", "Te-herirá", "Y-golpeará", "golpeará", "golpearé", "los-herirá", "nos-heriste", "te-golpeará", "te-he-herido", "te-herirá", "te-herí", "y-herirá", "y-te-golpeará"]·SW["Niliwapiga", "atakupiga", "atapigwa", "halitakupiga", "na-ataipiga-", "na-atakupiga", "na-atampiga", "nilikupiga", "nimekupiga", "nimewapiga", "nitapiga", "umetupiga", "wapiga"]·TR["Vurdum", "ve-vuracak", "ve-vuracak-", "ve-vuracak-seni", "vuracak", "vuracak-onlari", "vuracak-seni", "vuracağım", "vurdum-seni", "vurdun-bizi"]·urd["اور-مارے-گا", "اور-مارے-گا-تجھے", "اُنہیں-مارے-گی", "مارا-تجھے", "مارا-تُو-نے-ہمیں", "مارا-میں-نے", "ماروں-گا", "ماری-میں-نے-تجھے", "مارے-گا", "مارے-گا-تجھے", "مارےگا-تجھے", "میں-نے-مارا"]
5. derrotar, vencer (Hifil) Sentido figurado o militar de 'derrotar, vencer' (18x), que enfatiza la conquista sobre el mero golpe. 'Abraham los derrotó' (Gn 14:17), 'los destruirás del todo' (Dt 7:2), 'el que conquiste Quiriat-séfer' (Jos 15:16). El español usa vencer/derrotar, el coreano 이기다. El énfasis recae en la victoria, no en el impacto físico. 18×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["الضّارِبُ", "اِضْرِبْني", "مِنْ-ضَرْبِ", "وَ-أَضْرِبُكَ", "وَ-أَضْرِبْتُهُ", "وَ-يَضْرِبَنِي", "وَتَضْرِبُهُمْ", "وَضَرَبْنَاهُمْ", "يَضْرِبُ", "يَضْرِبُهُ"]·ben["আঘাত-করবে", "আঘাত-করা-থেকে", "আমাকে-আঘাত-কর", "এবং-আমরা-আঘাত-করলাম-তাদের", "এবং-আমাকে-হারায়", "এবং-তাকে-হারাই", "এবং-তুমি-আঘাত-করবে-তাদের", "এবং-তোমাকে-আঘাত-করব", "তাকে-হারাবে", "থেকে-আঘাত-করা", "পরাজিত-করা-থেকে", "যিনি-পরাজিত-করেছিলেন", "হানা-থেকে", "হারাবে"]·DE["der-schlug", "schlaegt", "schlaegt-ihn", "schlage-mich", "schlagen", "strikes", "und-du-soll-schlagen-ihnen", "und-ich-schlage-ihn", "und-ich-wird-schlage-du", "und-schlaegt-mich", "und-wir-schlug-ihnen", "vom-Schlagen", "von-schlagend"]·EN["and-I-strike-him", "and-I-will-strike-you", "and-strikes-me", "and-we-struck-them", "and-you-shall-strike-them", "from-striking", "strike-me", "strikes", "strikes-him", "the-one-striking"]·FR["de-frappant", "et-frappe-moi", "et-je-fera-frappe-tu", "et-je-frappe-lui", "et-nous-frappa-eux", "et-tu-devra-frapper-eux", "frappe", "frappe-lui", "frappe-moi", "frapper", "le-un-frappant", "strikes"]·heb["ה-הכה", "הכני", "ו-הכ-ני", "ו-הכית-אותם", "ו-הכיתי-ו", "ו-הכיתי-ך", "ו-נכם", "יכ-נו", "יכה", "מ-הכה", "מ-הכות"]·HI["और-मअरे-मुझे", "और-मअरोओनग-तुझे", "और-मरुनग-उसे", "और-मारा-हमने-उनको।", "और-मारेगा-उन्हें", "जिसने-मारा", "मअरकर", "मअरेग", "मअरेग-उसे", "मार-", "मारने-से", "मारेगा", "हरने-से"]·ID["akan-memukul", "dan-aku-akan-memukulmu", "dan-aku-mengalahkannya", "dan-dia-mengalahkanku", "dan-kami-mengalahkan-mereka", "dan-mengalahkan-mereka", "dari-memukul", "dari-mengalahkan", "mengalahkan", "mengalahkannya", "menyerang", "pukullah-aku", "yang-mengalahkan"]·IT["colpire", "colpisce", "colpisce-lui", "colpisci-me", "da-colpendo", "da-striking", "e-colpisce-me", "e-io-colpisci-lui", "e-io-vorrà-colpisci-tu", "e-noi-colpi-loro", "e-tu-dovra-colpire-loro", "il-uno-striking"]·jav["gebugen-kula", "ingkang-ngalahaken", "lan-gèbèg-panjenengan", "lan-kita-ngasoraken-tiyang-punika", "lan-ngalahaké-ipun", "lan-ngalahaké-kawula", "lan-panjenengan-ngalahaken-piyambakipun", "ngalahaken", "ngalahaké-ipun", "ngasoraken", "ngawonaken", "saking-gèbèg", "saking-ngalahaken", "saking-ngawonaken", "saking-nggebug"]·KO["그리고-우리가-쳤다", "그리고-치겠다-너를", "그리고-치리라-그들을", "그리고-치면-그를", "그리고-치면-나를", "때려라-나를", "로부터-치기", "치고-나서", "치는", "치는-것에서", "치는-자", "치는-자가", "치는것에서-", "치는자에게", "친-자"]·PT["de-ferir", "e-feri-lo", "e-ferir-me", "e-ferirei-te", "e-golpearás-os", "e-os-ferimos", "fere-me", "feri-lo", "ferir", "o-golpeador-de"]·RU["и-поражу-его", "и-поражу-тебя", "и-поразили-мы-их", "и-поразит-меня", "и-поразишь-их", "от-поражения", "поразивший", "поразит", "поразит-его", "ударь-меня"]·ES["Golpéame", "de-golpear", "de-herir", "de-vencer", "el-que-derrotó", "hiera", "lo-venza", "venza", "y-lo-venciere", "y-los-derrotamos", "y-los-derrotes", "y-me-venciere", "y-te-venceré"]·SW["akachapa", "atakayeipiga", "atampiga", "atamshinda", "atapiga", "kutoka-kumshinda", "kutoka-kupiga", "kutoka-kuwapiga", "na-akamshinda", "na-nikamshinda", "na-nitakupiga", "na-tukawapiga", "nipige-", "utawapiga"]·TR["-vuran", "ve-vuracaksın-onları", "ve-vuracağım-seni", "ve-vurduk-onları", "ve-yenerse-beni", "ve-yenersem-onu", "vur-beni", "vuracak", "vurmaktan", "vurur", "yenerse", "yenerse-onu"]·urd["اور-مار", "اور-مارا-ہم-نے-اُنہیں", "اور-ماروں-اُسے", "اور-ماروں-گا-تجھے", "اور-مارے-مجھے", "مار", "مارنے-سے", "مارنے-والا", "مارے", "مارے-اُسے", "مارے-اُسے۔", "یہوواہ-کے"]
6. ser golpeado, herido (Hofal) Hofal pasivo 'ser golpeado, herido' (16x): el estado del receptor. 'Los capataces de los hijos de Israel fueron azotados' (Éx 5:14, 16), 'es hallado forzando y es herido de modo que muera' (Éx 22:2). El español fue golpeada/herido, el coreano 맞다. El participio Hofal describe a quienes han sufrido el impacto. 16×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["الْمَقْتُولَةِ", "الْمَقْتُولِ", "تُضرَبُونَ", "ضُرِبَ", "ضُرِبَ-", "ضُرِبَتِ", "ضُرِبُوا", "ضُرِبْتُ", "فَضُرِبَ", "قُتِلَ", "مَضْرُوبِي-", "مُصَابًا", "وَ-ضُرِبَ", "يُضْرَبُونَ"]·ben["আঘাত-করা-হয়েছিল", "আঘাত-পাবে", "আঘাত-পেয়েছে", "আঘাত-হয়েছিল", "আঘাত-হয়েছে", "আঘাতপ্রাপ্ত", "আঘাতপ্রাপ্ত-", "আমি-আহত-হয়েছিলাম", "এবং-আঘাত-করা-হয়", "ও-পেটানো-হল", "নিহত-হয়েছিল", "নিহতের", "মার-খাচ্ছে"]·DE["beaten", "der-schlug", "der-so", "ist-schlug-hinab", "schlagen", "schlug", "und-er-ist-schlug", "und-sie-waren-beaten", "von-denn", "von-so", "war-schlug", "waren-schlug"]·EN["I-was-struck", "and-he-is-struck", "and-they-were-beaten", "beaten", "is-smitten", "is-struck-down", "struck-by", "struck-of-", "the-struck", "was-struck", "were-struck", "will-you-be-struck"]·FR["battu", "de-ainsi", "de-car", "et-il-est-frappa", "et-ils-étaient-battu", "frapper", "furent-frappa", "il-a-frappé", "j'ai-frappé", "le-frappa", "le-frapper", "était-frappa"]·heb["ה-מכה", "הוכה", "הוכו", "הוכיתי", "הוכתה", "הכה", "ו-הוכה", "ו-יוכו", "מוכה", "מוכי", "מוכים", "תוכו"]·HI["एलोहीमसे-मारा-हुआ", "और-पेएटे-गये", "और-मारा-जाए", "तुम-मारे-जाओगे", "पेएटे-जाते-हãĩ", "मारा-गया", "मारा-गया-", "मारी-गई", "मारी-गई-का", "मारे-गए", "मारे-गए-का", "मारे-हुए-", "मैं-मारा-गया"]·ID["Dan-dipukullah", "Dihancurkan", "Dipukul", "aku-dipukul", "dan-ia dipukul", "dibunuh", "dipukul", "dipukuli", "kamu-dipukul", "terpukul-oleh-", "yang-dibunuh"]·IT["beaten", "colpi'", "colpire", "da-cosi", "da-poiche", "e-egli-è-colpì", "e-essi-furono-beaten", "erano-colpì", "fu-colpi", "il-colpi", "il-così"]·jav["Kagebag", "Lan-sami-dipun-gebugi", "dipun-angsalaken", "dipun-gebag", "dipun-gepuk-kula", "dipungebugi", "dipunpejahi", "ingkang-dipunpejahi", "kagebag", "panjenengan-dipungebag", "pedhang", "sami-dipun-gebugi", "sampun-kagebag", "sarta-dipunantem"]·KO["그-죽임당한", "그리고-맞았다", "그리고-맞으면", "내가-맞았음이라", "맞고-있다", "맞았다", "맞으려-하느냐", "맞은-자로", "죽임당한", "치였느니라", "치였도다", "치임을-당한-자들이-", "침략당하였다"]·PT["E-foram-batidos", "Ferido", "Ferido-foi", "Foi-ferida", "a-ferida", "batidos", "e-for-golpeado", "ferido-de", "feridos-de", "foi-ferida", "foi-ferido", "foram-feridos", "fui-ferido", "o-ferido", "sereis-golpeados"]·RU["И-были-биты", "Поражено-", "биты", "битым", "будете-биты", "был-поражён", "были-поражены", "взят", "и-ударен", "поражён", "поражённого", "поражённой", "поражёнными-"]·ES["Fue-golpeada", "Herido-está", "Y-fueron-golpeados", "el-herido", "fue-herida", "fue-herido", "fueron-heridos", "fui-herido", "golpeados", "herido", "herido-de", "heridos-de", "la-herida", "seréis-golpeados", "y-es-golpeado"]·SW["Umepigwa", "aliuawa", "aliyeadhibiwa-na-", "aliyeuawa", "amepigwa", "mji-ulipigwa", "mnapigwa", "na-kupigwa", "na-wakapigwa", "nilipigwa", "umepigwa-", "waliochomwa-kwa-", "walipigwa", "wanapigwa"]·TR["-vurulanın", "Ve-dövüldüler", "dovulmus-", "dövülen", "ve-vurulursa", "vurulacaksınız", "vurulanları-", "vuruldu", "vuruldu-", "vuruldular", "vuruldum"]·urd["اور-مارا-جائے", "اور-مارے-گئے", "تم-مارے-جاؤ", "زخمی-ہوا", "مارا-گیا", "مارا-گیا-", "مارا-گیا-تھا", "ماری-گئی", "مارے-جاتے-ہیں", "مارے-گئے", "مارے-ہوئے-", "پیٹا-ہوا"]
7. golpear un objeto (Hifil) Golpear objetos inanimados (14x): tierra, ciudad, agua, roca. 'Heriré las aguas del Nilo' (Éx 7:17), 'golpearás la roca' (Éx 17:6), 'Josué tomó la tierra' (Jos 10:28, 30). Los sufijos pronominales femeninos y el neutro inglés 'it' marcan el complemento inanimado. Se distingue de las acepciones con objeto personal. 14×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["أَضْرِبُهُ", "فَ-ضَرَبَتْ", "فَـ-ضَرَبَهَا", "لِ-يَضْرِبَهَا", "وَ-ضَرَبوها", "وَ-ضَرَبَها", "وَ-يَضْرِبُ-ها", "وَ-يَضْرِبُهُ", "وَضَرَبُوهَا"]·ben["আমি-আঘাত-করব-তাকে", "আর-আক্রমণ-করে-সেটাকে", "এবং-আঘাত-করল", "এবং-আঘাত-করল-তাকে", "এবং-আঘাত-করল-তাকে-", "ও-তিনি-তাকে-আঘাত-করবেন", "মারতে-তাকে"]·DE["ich-wird-schlagen-es", "und-schlagen", "und-schlug", "und-schlug-es", "und-schlug-es-", "und-schlägt-es", "und-sie-schlug-es", "zu-schlagen-es"]·EN["I-will-strike-it", "and-he-will-strike-it", "and-it-struck", "and-strikes-it", "and-struck", "and-struck-it", "and-struck-it-", "and-they-struck-it", "to-strike-it"]·FR["et-frappa-cela", "et-frappa-il", "et-frappa-il-", "et-frapper", "et-ils-frappa-il", "et-strikes-cela", "je-fera-frapper-cela", "à-frapper-cela"]·heb["אכנו", "ו-היכהו", "ו-היכוה", "ו-הכה", "ו-הכה-ו", "ו-הכהו", "ו-הכוה", "ו-הכוה-", "ו-תך", "ל-הכתה"]·HI["और-मारा", "और-मारा-उन्होंने", "और-मारा-उसे", "और-मारी", "और-मारे-उसे", "और-वह-मारेगा-उसे", "मारने-को-उसे", "मारूंगा-उसे"]·ID["Aku-akan-memukul", "dan-memukul", "dan-memukulilah-mereka-nya", "dan-memukulnya", "dan-menerpalah", "dan-menyerang-nya", "dan-menyeranglah", "dan-mereka-memukul-nya", "untuk-memukulnya"]·IT["a-colpire-esso", "e-colpire", "e-colpì-esso", "e-colpì-esso-", "e-essi-colpì-esso", "e-strikes-esso", "io-fara-colpire-esso"]·jav["Aku-badhe-nggebug-piyambakipun", "lan-Panjenenganipun-badhé-nggebag", "lan-ngalahaken-menika", "lan-ngalahaken-menika-", "lan-ngasoraken", "lan-nggebúg", "lan-nuthuk", "lan-nyakot", "lan-piyambakipun-nyerang-piyambakipun", "nggebug-piyambakipun"]·KO["그리고-그들이-쳤다-그것을", "그리고-쳤다", "그리고-쳤다-", "그리고-쳤다-그것을", "그리고-쳤다-그녀-를", "그리고-쳤으니라", "그리고-친다면", "내가-칠-것이다", "쳤던-것-에-그것을", "치시리라"]·PT["Ferirei-o", "a-feri-la", "e-a-feriram", "e-a-golpeou", "e-ferir-o", "e-feriram-a", "e-feriram-na", "e-feriu", "e-feriu-a", "e-golpeará-ele"]·RU["бить-её", "и-поразил", "и-поразил-его", "и-поразил-её", "и-поразили-его", "и-поразили-его-", "и-поразило", "и-поразит-его", "и-поразит-её", "и-ударила-его", "поражу-его"]·ES["Lo-heriré", "a-golpearla", "y-ataco", "y-golpeo", "y-hiriere-lo", "y-la-atacaron", "y-la-golpeó", "y-la-hirieron", "y-la-hirió", "y-lo-herirá"]·SW["Nitawapiga", "kumpiga", "na-akaiipiga", "na-akaipiga", "na-akaupiga", "na-ataupiga", "na-likaupiga", "na-ukalipiga", "na-wakaiipiga", "na-wakaiipiga-", "na-wakaipiga", "na-wakaupiga"]·TR["ve-düştü", "ve-vuracak-onu", "ve-vurdu", "ve-vurdu-onu", "ve-vurdular-onu", "ve-vurdular-onu-", "ve-vurursa-onu", "vuracağım-onu", "vurmak-için-onu"]·urd["اور-مارا", "اور-مارا-اُسے", "اور-مارا-اُسے-", "اور-ماری", "اور-مارے-اُسے", "اور-مارے-گا-اُسے", "مارنے-کو-اُسے", "ماروں-گا-اُنہیں"]
8. herir, lesionar (Hifil) Herir sin matar (5x), concentrado en relatos de conspiraciones regias. 'Lo hirieron' (2 R 8:29, 9:15, hiriendo al rey Joram), 'los siervos hirieron y mataron a Joás' (2 R 12:21). El árabe cambia a جَرَحَ (herir) en vez del habitual ضَرَبَ. El contexto muestra lesión sin muerte inmediata, generando tensión narrativa.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["جَرَحَهُ", "جَرَحُوهُ", "ضَرَبَاهُ"]·ben["আঘাত-করলেন-তাঁকে", "তাঁকে-আঘাত-করেছিল"]·DE["hatte-schlug-ihn", "schlagen", "schlug-ihn", "sie-schlug-ihn"]·EN["had-struck-him", "struck-him", "they-struck-him", "wounded-him"]·FR["avait-frappa-lui", "frappa-lui", "frapper", "ils-frappa-lui"]·heb["הכה-ו", "הכוהו"]·HI["मारा", "मारा-उसे", "माराउसे", "यक्कूहू"]·ID["ditimpakan-kepadanya", "memukul-dia", "memukulnya", "mereka-melukai-dia"]·IT["aveva-colpì-lui", "colpire", "colpì-lui", "essi-colpì-lui"]·jav["dipuntatoni-piyambakipun", "nyedani", "piyambakipun-sami-mejahi-piyambakipun", "tiyang-Aram-natoni"]·KO["그들이-쳄다-그를", "그들이-쳤다-그를", "쳤다-그를", "친"]·PT["feriram-o"]·RU["поразили-его", "ранили-его"]·ES["le-hirieron", "lo-golpearon", "lo-hirieron"]·SW["walimpiga", "waliyompiga"]·TR["onu-vurdular", "vurdular-onu"]·urd["لگائے-تھے-اُسے", "مارا-اُسے"]
9. batir palmas (Hifil) Batir palmas (4x), extensión metafórica. 'Batí mis manos de ira' (Ez 22:13), 'batieron palmas' (2 R 11:12, coronación). El español batir, el coreano 치다 (golpear/aplaudir). El golpe es autodirigido (palma contra palma) como gesto de emoción o celebración.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["صَفَقْتُ", "فَصَفَّقُوا-", "وَاصْفِقْ", "وَاضْرِبْ"]·ben["আঘাত-করেছি-আমি", "এবং-আঘাত-কর", "এবং-তারা-তালি-দিল-", "ও-আঘাত-কর"]·DE["schlagen", "und-schlagen", "und-sie-clapped-"]·EN["I-have-struck", "and-strike", "and-they-clapped-"]·FR["et-frapper", "et-ils-clapped-", "j'ai-frappé"]·heb["הכיתי", "ו-הך", "ו-יכו-"]·HI["और-बजाया-", "और-मार", "मारा-मैंने"]·ID["Aku-tepukkan", "dan-mereka-bertepuk-", "dan-pukullah"]·IT["colpire", "e-colpire", "e-essi-clapped-"]·jav["Kawula-ngeplok", "lan-nepuk", "lan-nggebugi", "lan-piyambakipun-sami-nakpak"]·KO["그리고-쳐라", "그리고-치대-쳤다", "그리고-치라", "쳤다"]·PT["bati", "e-bate", "e-bateram", "e-golpeia"]·RU["и-ударили-", "и-ударь", "ударил"]·ES["golpeé", "y-batieron", "y-golpea"]·SW["na-piga", "na-upige", "na-wakapiga-", "nimepiga"]·TR["ve-vur", "ve-çarpıp", "vurdum"]·urd["اور-تالیاں-بجائیں-", "اور-مار", "مارا"]
10. ser golpeado, Pual Dos apariciones Pual pasivas (Éx 9:31-32) en el relato de la plaga de granizo: 'El lino y la cebada fueron destruidos' por el granizo. El español fueron golpeados, el coreano 맞았다. El raro Pual marca la recepción pasiva del impacto del granizo sobre los cultivos.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["تُضْرَبا", "ضُرِبَا"]·ben["আঘাত-পেল"]·DE["schlug", "waren-schlug"]·EN["struck", "were-struck"]·FR["frappa", "étaient-frappa"]·heb["הוכו", "הוכתה"]·HI["नाश-हुए", "नाश-हो-गए"]·ID["dipukul"]·IT["colpì", "furono-colpì"]·jav["dipun-gebugi"]·KO["상하지", "상했다"]·PT["foram-golpeados"]·RU["были-побиты"]·ES["fueron-golpeados"]·SW["pigwa", "vikapigwa"]·TR["vuruldu", "vuruldular"]·urd["تباہ-ہوئی", "تباہ-ہوئیں"]
11. forma no verbal Dos formas marcadas como no verbales (1 S 4:13, 2 R 3:24). 1 S 4:13 es una nota marginal ketiv-qeré, 2 R 3:24 puede ser una asignación errónea. Las glosas muestran '[junto]' y 'en ella', lo que sugiere aparato textual más que formas verbales genuinas. Requiere revisión manual.
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Discourse Particles
AR["[يك]", "فِيهَا"]·ben["[পাশে]", "তার-মধ্যে"]·DE["[ketiv-side]", "in-es"]·EN["[ketiv-side]", "in-it"]·FR["[ketiv-side]", "dans-cela"]·heb["בה", "יד"]·HI["उसमें"]·ID["[ketiv]", "di-dalamnya"]·IT["[ketiv-side]", "in-esso"]·jav["[]", "ing-ngriku"]·KO["곁에", "그녀-안에서"]·PT["[lado]", "nela"]·RU["-в-неё"]·ES["[junto]", "en-ella"]·SW["kando", "ndani-yake"]·TR["[yol]", "de-ona"]·urd["[پاس]", "اُس-میں"]
12. golpear (condición futura) Balac a Balaam: 'Quizá pueda yo herirlos' (Nm 22:6, 1x). El español golpear, el coreano 치다. Construcción condicional en la que Balac espera derrotar a Israel mediante los oráculos de Balaam — una derrota militar deseada por medios mágicos.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["نَضْرِبُ-"]·ben["আঘাত-করতে-"]·DE["zu-schlagen"]·EN["to-strike"]·FR["à-frapper"]·heb["נכה"]·HI["मारना-"]·ID["mengalahkan-"]·IT["a-colpire"]·jav["ngalahaken"]·KO["우리가-칠-것이다"]·PT["ferir"]·RU["поразить"]·ES["golpear"]·SW["kuwapiga-"]·TR["vurmak-"]·urd["ماریں-"]
13. echar raíces (metáfora) 'Echará raíces como el Líbano' (Os 14:5, 1x). El español echar (lanzar/producir), el coreano 내리다 (hacer descender). Metáfora agrícola única donde 'golpear raíz' significa arraigar, afianzarse. La imagen es de crecimiento y estabilidad, no de violencia.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["وَيَضرِبُ"]·ben["এবং-সে-বিস্তার-করবে"]·DE["und-er-schlug"]·EN["and-shall-strike"]·FR["et-il-frappa"]·heb["ו-יך"]·HI["और-वह-फैलाएगा"]·IT["e-colpire"]·jav["lan-badhe-nggayuh"]·KO["그리고-박으리라"]·PT["e-lançará"]·RU["и-пустит"]·ES["y-echará"]·SW["na-atapiga"]·TR["ve-salacak"]·urd["اور-پھیلائے-گا"]
14. ser herido (Nifal pasivo) Nifal pasivo: 'Será herido y morirá' (2 S 11:15, 1x, la orden de David contra Urías). El español será herido, el coreano 맞아 죽다. Única aparición Nifal en construcción pasiva, donde Urías es receptor pasivo del golpe letal en batalla.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["وَيُضرَبُ"]·ben["এবং-আঘাত-হবে"]·DE["und-er-wird-sein-schlug"]·EN["and-he-will-be-struck"]·FR["et-il-fera-être-frappa"]·heb["ו-נכה"]·HI["और-मारा-जाए"]·ID["supaya-dia-tertikam"]·IT["e-egli-vorrà-essere-colpì"]·jav["lan-dipun-gebag"]·KO["그리고-맞아서"]·PT["e-será-ferido"]·RU["и-будет-поражён"]·ES["y-será-herido"]·SW["auawe"]·TR["ve-vurulacak"]·urd["اور-وہ-مارا-جائے"]
15. meter, clavar (culinario) El criado de Elí 'metía' el tenedor en la olla, la caldera o la sartén (1 S 2:14, 1x). El español meter, el coreano 찌르다 (hincar/clavar). Contexto culinario único donde golpear significa hundir el instrumento en los recipientes para extraer carne sacrificial, con oscura ironía dada la corrupción de los hijos de Elí.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["وَ-يَضْرِبُ"]·ben["এবং-মারত"]·DE["und-er-schlug"]·EN["and-he-struck"]·FR["et-il-frappa"]·heb["ו-הכה"]·HI["और-मारता"]·ID["Dan-menikamkan"]·IT["e-egli-colpì"]·jav["Lan-nyucuk"]·KO["그리고-찔렀다"]·PT["¶ E-golpeava"]·RU["и-втыкал"]·ES["Y-metía"]·SW["na-akachoma"]·TR["Ve-vururdu"]·urd["اور-مارتا-تھا"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H???? 1. (4670×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)

Referencia BDB / Léxico
[נָכָה501] vb. smite (not in Qal) (NH Hiph. id.; Pf. 3 pl. הכו SI 4, Inf. להך[ת] ib. 2; Syriac ܢܟܳܐ, laesit, nocuit, repugnavit; Aph. laesit, vulneravit; Ethiopic ነከየ laesit, nocuit; cf. Arabic نَكَى be defeated, نِكَايَةٌ the inflicting of injury on an enemy Lane3038);— †Niph. Pf. וְנִכָּה וָמֵת consec. 2 S 11:15 and he shall be smitten [struck by weapon in battle] and die. †Pu. Pf. 3 fs.