Search / H4494
H4494 H4494
Prep-m | N-msc  |  6× in 2 senses
Rest, repose (abstract state of security and peace); resting place (concrete location of settled dwelling or landing).
The noun manoach denotes both the condition of rest and the place where rest is found — a semantic duality familiar from the closely related menuchah but occurring only six times. In its abstract sense, it names the settled security that comes from ceasing to wander or suffer: Naomi seeks 'rest' for Ruth through marriage (Ruth 3:1), the psalmist tells his soul to 'return to your rest' (Ps 116:7), and 1 Chronicles 6:31 speaks of the ark's coming to rest. In its concrete sense, it names a physical location: the dove from Noah's ark found no 'resting place' for the sole of her foot (Gen 8:9), and the covenant curses threaten that Israel's foot will find no 'resting place' in exile (Deut 28:65). Spanish reposo and French repos handle both senses, while German distinguishes Ruhe (abstract peace) from Ruhestatte (resting place), revealing the semantic boundary that Hebrew leaves implicit. Isaiah 34:14 uses the word for the place where desert creatures settle, completing the picture of a term equally at home in domestic tranquility and wilderness desolation.

Senses
1. rest, repose (abstract state) Rest, repose, or security as an abstract state — cessation from wandering, labor, distress, or unsettledness. Naomi's desire that Ruth find 'rest' (Ruth 3:1) means not merely sleep but the settled security of marriage and home. The psalmist's 'return to your rest, O my soul' (Ps 116:7) uses an intensive or abstract plural, and 1 Chronicles 6:31 dates Levitical musical service from 'the resting of the ark.' Lamentations 1:3 deploys the negative: Judah in exile 'found no rest.' Spanish reposo, French repos, and German Ruhe all render this with abstract peace vocabulary. The word captures that deep biblical longing for shalom as settled permanence.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Rest and Refreshment
AR["رَاحَةً", "رَاحَةٌ", "مِن-استِقرارِ"]·ben["-বিশ্রাম-হইতে", "বিশ্রাম"]·DE["Ruhe", "Ruhestaette", "[ממנוח]"]·EN["from-resting-of", "rest"]·FR["[ממנוח]", "repos", "se-reposer"]·heb["מ-מנוח", "מנוח", "מנוחה"]·HI["-के-विश्राम", "विश्राम"]·ID["dari-tempat-peristirahatan", "tempat-istirahat"]·IT["[ממנוח]", "riposare", "riposo"]·jav["pangaso", "panggenaning-ngaso", "panggonan-ayem", "sasampunipun-mapan"]·KO["부터-쉬는곳", "쉬-를", "쉬는-곳이", "쉼을"]·PT["descanso", "desde-repouso-de", "repouso"]·RU["от-покоя", "отдыха", "покой", "покоя"]·ES["desde-reposar", "reposo"]·SW["kutoka-pumziko-la", "pumziko"]·TR["dinlenme", "dinlenmesinden-sonra-", "huzur", "istirahat"]·urd["آرام", "سے-آرام-پانے"]
2. resting place (concrete location) A resting place — a concrete, physical location where one can settle, land, or dwell in security. Genesis 8:9 provides the iconic image: Noah's dove 'found no resting place for the sole of her foot' and returned to the ark. Deuteronomy 28:65 echoes the same phrase in the covenant curses, warning that among the nations 'your foot shall find no resting place.' Isaiah 34:14 extends the image to Edom's desolation, where the night creature 'finds for herself a resting place.' German Ruhestatte and Spanish descanso shift to location-oriented vocabulary, while French repos covers both senses — a reminder that the abstract-concrete boundary in Hebrew rest terminology is often fluid rather than rigid.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Rest and Refreshment
AR["رَاحَةً", "مَوْضِعًا"]·ben["বিশ্রামস্থান", "বিশ্রামের-স্থান"]·DE["[מנוח]", "eine-Ruhestätte"]·EN["a-resting-place", "resting-place"]·FR["repos", "resting-lieu"]·heb["מנוח"]·HI["आराम", "विश्राम"]·ID["tempat-istirahat", "tempat-peristirahatan"]·IT["resting-luogo", "riposo"]·jav["panggenan-lerem"]·KO["쉬는-곳", "쉬는-곳을"]·PT["descanso"]·RU["покой", "покоя"]·ES["descanso"]·SW["mahali-pa-kupumzika"]·TR["dinlenme-yeri", "huzur-yeri"]·urd["آرام", "سکون"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
† I. מָנוֹחַ n.m. resting-place, state, or condition of rest;—abs. מ׳ Gn 8:9 + 4 times; cstr. מְנוֹחַ 1 Ch 6:16; pl. sf. 2 fs. מְנוּחָ֑יְכִי ψ 116:7 (Ges§ 91 l);— 1. resting-place לְכַף רֶגֶל Gn 8:9 (J), cf. Dt 28:65 La 1:3; Is 34:14 (cf. also מְנֻחָה Gn 49:15). 2. rest, repose of soul ψ 116:7 (pl. abstr. vel intens.); condition of rest and security attained by marriage Ru 3:1. 3. with force of inf. (cf. Aramaic inf. c. מ pref.) מִמְּנוֹחַ הָאָרוֹן 1 Ch 6:16 from the coming to rest of the ark.