H4283 H4283
the next day, the morrow — a temporal noun denoting the day following a referenced event
Mochorat (often with the preposition min as mimochorat) is a temporal noun meaning 'the next day' or 'the morrow,' appearing 32 times to mark narrative sequence and liturgical timing. It is the storyteller's essential hinge for advancing the plot to the following morning: 'and it came to pass on the morrow' (vayyehi mimochorat) introduces decisive turning points after the destruction of Sodom (Gen 19:34), after the golden calf incident (Exod 32:30), and after Saul's death (1 Sam 31:8). In liturgical law, it takes on precise calendrical meaning: Leviticus 23:11-16 stipulates the wave-sheaf offering on 'the morrow of the sabbath,' a phrase that generated centuries of interpretive debate between Pharisees and Sadducees. Spanish 'al dia siguiente,' French 'le lendemain,' and German 'am nachsten Tag' all capture the straightforward day-after sense.
Senses
1. the next day, the morrow — A temporal noun indicating the day immediately following a narrative or calendrical reference point. In narrative, mimochorat ('on the morrow') advances the plot to the next morning after pivotal events — Sodom's destruction (Gen 19:34), the golden calf (Exod 32:30), Saul's death (1 Sam 31:8). In liturgical contexts, 'the morrow of the sabbath' (Lev 23:11, 15-16) and 'the morrow of the Passover' (Num 33:3; Josh 5:11) set precise ritual calendrical timing. 32×
AR["في-الْغَدِ", "فِي-الغَدِ", "فِي-الـ-غَدِ", "فِي-الْ-غَدِ", "فِي-الْغَدِ", "مِن-الغَدِ", "مِنَ-الـ-غَد", "مِنَ-الْغَدِ", "مِنْ-غَدِ", "وَ-مِنَ-ال-غَدِ", "وَ-مِنَ-الغَدِ", "وَفي-الغَدِ"]·ben["-পরের-দিন", "এবং-পরদিন", "পরদিন", "পরদিন-থেকে", "পরের-দিন", "পরের-দিন-থেকে", "মি-পরদিন"]·DE["am-nächsten-Tag", "auf-der-naechster-Tag", "auf-der-next-Tag", "und-auf-der-morrow", "und-auf-der-naechster-Tag", "und-der-next-Tag", "von-der-morrow-von", "von-der-naechster-Tag", "von-der-next-Tag"]·EN["and-on-the-morrow", "and-on-the-next-day", "and-the-next-day", "from-the-morrow-of", "from-the-next-day", "on-the-next-day"]·FR["de-le-morrow-de", "de-le-next-jour", "de-le-suivant-jour", "et-le-next-jour", "et-sur-le-morrow", "et-sur-le-next-jour", "sur-le-next-jour", "sur-le-prochain-jour", "sur-le-suivant-jour"]·heb["ו-מ-מחרת", "ו-מחרת", "מ-חרת", "מ-מחרת", "מִ-מָּחֳרָת"]·HI["अगले-दिन", "अग्ले-दिन", "और-अगले-दिन", "और-दूसरे-दिन", "के-दूसरे-दिन", "दूसरे-दिन", "दूसरे-दिन-से", "मिम्माखरात"]·ID["dan-keesokan-harinya", "dan-pada-keesokan-harinya", "dari-keesokan-harinya", "esok-harinya", "keesokan-harinya", "pada-keesokan-harinya"]·IT["da-il-morrow-di", "da-il-next-giorno", "da-il-prossimo-giorno", "e-il-prossimo-giorno", "e-su-il-morrow", "e-su-il-prossimo-giorno", "su-il-next-giorno", "su-il-prossimo-giorno"]·jav["bènjingipun", "enjing-candhakipun", "ing-dinten-benjingipun", "ing-dinten-salajengipun", "ing-dinten-sasampunipun", "ing-ènjing-ipun", "ing-ènjing-saking-ènjing,", "ing-ènjingipun", "lan-ènjangipun", "lan-ènjingipun", "lan-énjang", "saking-mbenjangipun", "saking-sasampunipun", "saking-ésuk-ipun", "ènjukènjing", "énjingipun"]·KO["그-다음날", "그-다음날에", "그리고-다음-날도", "그리고-다음-날에", "그리고-에서-다음날", "다음-날", "다음-날-에", "다음-날에", "다음날에", "에서-다음날"]·PT["do-dia-seguinte-de", "e-no-dia-seguinte", "no-dia-seguinte", "no-dia-seguinte,"]·RU["и-на-следующий-день", "на-следующий-день", "назавтра"]·ES["al-día-siguiente", "al-día-siguiente-de", "y-al-día-siguiente", "y-desde-el-día-siguiente", "y-el-siguiente"]·SW["kesho-ya-", "kesho-yake", "na-kesho", "na-kesho-yake", "siku-iliyofuata", "siku-la", "siku-ya-pili"]·TR["-", "-ertesi-gün", "ertesi-gün", "ertesi-günü-", "ve-ertesi-gün"]·urd["-اگلے-دن", "-اگلے-دن-صبح", "اور-اگلے-دن", "اور-دوسرے-دن", "اگلی-صبح-کو", "اگلے-دن", "اگلے-دن-سے", "دوسرے-دن-سے"]
Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
BDB / Lexicon Reference
† מָחֳרָת n.f. the morrow (the day following a past day)—abs. מ׳ Gn 19:34 +, cstr. מָחֳרַת Lv 23:11 +;—the morrow, Nu 11:32 וְכֹל יוֹם הַמָּחֳר��ת; מִמָּחֳרָת = on the morrow, so וַיְהִי מִמָּחֳרָת, Gn 19:34 Ex 18:13; 32:30 Nu 17:23 Ju 9:42; 21:4 1 S 11:11; 18:10; 31:8 (= 1 Ch 10:8) 2 K 8:15 Je 20:3; (וַיַּשְׁכִּימוּ) וַיַּשְׁכֵּם מִמָּחֳרָת, Ex 32:6 Ju 6:38 1 S 5:3, 4; Ex 9:6 ויעשׂ י׳ את הדבר…