Search / G2193
ἕως G2193
Prep  |  147× in 2 senses
Until, up to (temporal endpoint); occasionally 'while' (duration during which an action continues).
A temporal particle that marks the boundary or limit of an action in time. In its dominant sense, ἕως means 'until' — pointing to the endpoint at which something ceases or a new event begins, as in 'until the day' or Matthew 1:25's 'until she bore a son.' Less commonly it shades into 'while,' expressing ongoing duration rather than termination, as in Jesus' instruction to pray 'while I go over there' (Mark 14:32). Spanish distinguishes these neatly: 'hasta' (until) versus 'mientras' (while), confirming the semantic split visible in the Greek usage.
1. until The temporal conjunction 'until,' marking the endpoint or limit up to which an action extends. Covers 143 occurrences including key passages like the genealogical markers in Matthew 1:17 ('from Abraham until David... until the deportation... until the Christ') and Matthew 1:25 ('until she bore a son'). Multilingual glosses are strikingly uniform: Spanish 'hasta,' French 'jusqu'à,' German 'bis' — all endpoint-oriented prepositions confirming the terminal sense. 143×
TIME Time Until (Temporal Limit)
AR["إِلى","إِلَى","حَتَّى","حَتّى"]·ben["পর্যন্ত","যতক্ষণ"]·DE["bis"]·EN["to-","until","until-","while"]·FR["jusqu'à"]·heb["עַד","עַד-"]·HI["-तक","जब-तक","तक"]·ID["sampai"]·IT["fino-a"]·jav["ngantos"]·KO["-까지","~까지"]·PT["até"]·RU["до","до-","доколе","пока"]·ES["hasta"]·SW["hadi","hadi-","mpaka"]·TR["-e-kadar"]·urd["-تک","تک","جب-تک"]
▼ 1 more sense below

Senses
2. while A less frequent usage (4x) meaning 'while,' expressing ongoing duration rather than a terminal point. In Matthew 5:25 it urges settling with an adversary 'while you are on the way,' and in Mark 14:32 Jesus tells the disciples to sit 'while I pray.' Spanish 'mientras' distinctly separates this from the 'hasta' of sense 1, and the French and German forms ('jusqu'à,' 'bis') stretch to cover both, illustrating how some languages conflate what Greek distinguishes contextually.
TIME Time Until (Temporal Limit)
AR["حَتَّى","حَتّى","ما-دامَ","مَا-دُمْتَ"]·ben["যতক্ষণ"]·DE["bis"]·EN["while","while-"]·FR["jusqu'à"]·heb["עַד"]·HI["जब-तक","तक","विदा-करे"]·ID["selama","sementara"]·IT["fino-a"]·jav["nalika","ngantos"]·KO["-동안","-인-동안","동안에"]·PT["enquanto"]·RU["доколе","пока"]·ES["mientras"]·SW["wakati"]·TR["-e-kadar","iken"]·urd["تک","جب-تک"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)G5610 1. hour / time / moment (106×)

BDB / Lexicon Reference
ἕως, __BEpic dialect εἵως, ἧος (see. entry near the end), Doric dialect ἇς, Aeolic dialect ἆς (which see), Boeotian dialect ἇς Refs, and ἅως Refs Relat. Particle, expressing the point of Time up to which an action goes, with reference to the end of the action, until, till; or to its continuance, while: __B.I until, till, __B.I.1 with Ind., of a fact in past time, θῦνε διὰ προμάχων, ἧος φίλον