Search / H4142
H4142 H4142
V-Hofal-Prtcpl-fpc  |  4× in 1 sense
surrounded, encircled, set (as gems)
A passive verbal form describing items that are encircled, surrounded, or set in place. Most frequently it appears in descriptions of the high priest's breastplate, where precious stones were 'surrounded' or 'enclosed' in gold settings (Exodus 28:11, 39:6, 39:13). Ezekiel uses it architecturally to describe turning or pivoting doors in the temple vision (Ezekiel 41:24). The imagery suggests careful positioning within a framework, whether for gemstones in liturgical garments or doors in sacred architecture.

Senses
1. sense 1 Describing objects that are surrounded, enclosed in settings, or positioned within a framework. The priestly contexts emphasize gems mounted in gold ('engastadas,' 'enclosed settings'), while Ezekiel's architectural use suggests pivoting or turning elements. The multilingual evidence shows some variation ('surrounded,' 'turning,' 'giratorias'), reflecting the term's application to both static enclosure and rotational movement.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["دَوَّارَانِ", "مُحاطَتَينِ", "مُحَاطَةً"]·ben["ঘেরা", "ঘোরানো", "বেষ্টিত"]·DE["[מוסבות]", "umgab"]·EN["surrounded", "turning"]·FR["changement", "entoura"]·heb["מוסבות"]·HI["घिरे-हुए", "घूमनेवाले", "जड़े-हुए"]·ID["dilingkari", "yang-berputar", "yang-dikelilingi-oleh"]·IT["[מוסבות]", "circondò"]·jav["dipunkelilingi", "ingkang-dipunkubengi", "mubeng"]·KO["돌아가는", "둘러싸인"]·PT["cercadas", "circundadas", "giratórias"]·RU["вращающиеся", "обрамлённые", "окружённые"]·ES["engastadas", "giratorias", "rodeadas-de"]·SW["inayogeuka", "yakizungushiwa", "yaliyozungushiwa"]·TR["dönen", "çevrilmiş"]·urd["جڑے-ہوئے", "لگے-ہوئے", "گھومتی"]

Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

BDB / Lexicon Reference
סָבַב vb. turn about, go around, surround (NH id., Pi. Hiph., and deriv.; Aramaic סוֹבְבָא rim, border; Arabic سَبَبٌ rope, سَبِيبٌ lock of hair; poss. also سَبٌّ ii. prepare a means of attaining sthg. Lane1284);— Qal Pf. 3 ms. ס׳ Ez 42:19 +; 1 s. סַבֹּ֫תִי 1 S 22:22 (but v. infr.), סַבּ֫וֹתִי Ec 2:20; 7:25; 3 pl. סָֽבְבוּ Jos 6:15 + 1 S 14:21; 2 S 24:6 (v. infr.), sf. סְבָבוּנִי ψ 18:6 +,