H4142 H4142
rodeado, engastado, encerrado (como gemas en su montura)
Forma verbal pasiva que describe objetos que están rodeados, circundados o colocados en su lugar. Aparece con mayor frecuencia en las descripciones del pectoral del sumo sacerdote, donde las piedras preciosas estaban 'engastadas' o 'encerradas' en monturas de oro (Éxodo 28:11, 39:6, 39:13). Ezequiel lo usa arquitectónicamente para describir puertas giratorias en la visión del templo (Ezequiel 41:24). La imagen sugiere una colocación cuidadosa dentro de un marco, ya sea para piedras preciosas en vestiduras litúrgicas o puertas en la arquitectura sagrada.
Sentidos
1. Engastado o rodeado — Describe objetos rodeados, encerrados en monturas o posicionados dentro de un marco. Los contextos sacerdotales enfatizan gemas montadas en oro ('engastadas', 'monturas cerradas'), mientras que el uso arquitectónico de Ezequiel sugiere elementos giratorios o pivotantes. La evidencia multilingüe muestra variación ('rodeadas', 'giratorias', 'engastadas'), reflejando la aplicación del término tanto a encierros estáticos como a mecanismos de rotación. 4×
AR["دَوَّارَانِ", "مُحاطَتَينِ", "مُحَاطَةً"]·ben["ঘেরা", "ঘোরানো", "বেষ্টিত"]·DE["[מוסבות]", "umgab"]·EN["surrounded", "turning"]·FR["changement", "entoura"]·heb["מוסבות"]·HI["घिरे-हुए", "घूमनेवाले", "जड़े-हुए"]·ID["dilingkari", "yang-berputar", "yang-dikelilingi-oleh"]·IT["[מוסבות]", "circondò"]·jav["dipunkelilingi", "ingkang-dipunkubengi", "mubeng"]·KO["돌아가는", "둘러싸인"]·PT["cercadas", "circundadas", "giratórias"]·RU["вращающиеся", "обрамлённые", "окружённые"]·ES["engastadas", "giratorias", "rodeadas-de"]·SW["inayogeuka", "yakizungushiwa", "yaliyozungushiwa"]·TR["dönen", "çevrilmiş"]·urd["جڑے-ہوئے", "لگے-ہوئے", "گھومتی"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† סָבַב vb. turn about, go around, surround (NH id., Pi. Hiph., and deriv.; Aramaic סוֹבְבָא rim, border; Arabic سَبَبٌ rope, سَبِيبٌ lock of hair; poss. also سَبٌّ ii. prepare a means of attaining sthg. Lane1284);— Qal Pf. 3 ms. ס׳ Ez 42:19 +; 1 s. סַבֹּ֫תִי 1 S 22:22 (but v. infr.), סַבּ֫וֹתִי Ec 2:20; 7:25; 3 pl. סָֽבְבוּ Jos 6:15 + 1 S 14:21; 2 S 24:6 (v. infr.), sf. סְבָבוּנִי ψ 18:6 +,…