לָכַד121 H3920
Capturar, tomar, asir — por conquista militar, por suerte, por trampa o por cohesión física; abarca apresamiento activo, captura pasiva, entrampamiento y congelación.
לָכַד es el verbo de la toma decisiva: el momento en que cae una ciudad, se apresa a un fugitivo o se cierra una trampa. Su Qal domina los relatos de conquista, donde Josué y los jueces 'capturan' ciudad tras ciudad, mientras su Nifal emerge dramáticamente en el sorteo que expone a Acán (Jos 7:14-18), donde tribu, clan e individuo son progresivamente 'tomados' hasta que el culpable queda al descubierto. El cognado árabe lakida ('pegarse, adherirse') ilumina dos usos inusuales en Job donde el verbo describe agua congelándose y escamas trabándose entre sí: cohesión física en lugar de toma militar, un hilo semántico oculto para quien solo conoce las narrativas de conquista.
1. capturar, tomar (Qal) — Capturar o asir por fuerza militar (Qal activo, 76x): la acepción primaria, que abarca la toma de ciudades, territorios y personas en guerra. Domina las narrativas de conquista: Josué tomando Hai (Jos 8:21), Caleb tomando Debir (Jue 1:12), David tomando Rabá (2 S 12:27-28). Se extiende a reyes que conquistan fortalezas y a generales que capturan prisioneros. 76×
AR["أَخَذَ", "فَأَخَذَ", "وَ-أَخَذوها", "وَ-أَخَذَها", "وَ-أَسَرَ", "وَأَخَذَ"]·ben["অধিকার-করল", "অধিকার-করেছে", "আর-দখল-করলেন", "এবং-অধিকার-করল-তাকে", "এবং-দখল-করল", "এবং-দখল-করল-তা", "এবং-দখল-করলেন", "ও-অধিকার-করলেন", "ও-হল", "দখল-করল", "দখল-করলেন", "নিয়েছিল"]·DE["er-nahm-ein", "eroberte", "hatte-nahm-ein", "nahm-ein", "und-einnehmen", "und-nahm-ein", "und-nahm-ein-es"]·EN["and-captured", "and-captured-it", "captured", "had-captured", "he-captured"]·FR["avait-captura", "captura", "et-captura", "et-captura-il", "et-prendre", "il-captura"]·heb["ו-ילכד", "ו-לכדה", "ו-לכדוה", "לכד"]·HI["और-जीत-लिया-उसे", "और-जीता", "और-पकड़ा", "और-पकड़ा-उसे", "और-लिया", "और-लिया-उसको", "और-ली", "और-ले-लिया", "जीत-लिया", "पकड़ा", "पकड़ा-था", "लिया", "ले-लिया"]·ID["Dan-merebutnya", "Dan-merebutnyalah", "dan-menawan", "dan-merebut", "dan-merebut-itu", "dan-merebutnya", "direbut", "merebut"]·IT["catturò", "e-catturo", "e-catturò-esso", "e-prendere", "ebbe-catturò", "egli-catturò"]·jav["Lan-nawan", "Lan-ngrebat-menika", "Lan-ngrébat", "Lan-rebut", "lan-ngrampas", "lan-ngrebat", "lan-ngrebat-menika", "lan-ngrembat", "lan-ngrébat", "ngrebat", "sampun-rebut"]·KO["그리고-그가-점령했다-그것을", "그리고-잡았다", "그리고-점령하였다", "그리고-점령하였다-그것을", "그리고-점령했다", "잡았다", "점령하였다", "점령했다"]·PT["E-a-capturou", "E-capturou", "E-conquistou-a", "capturou", "e-capturou", "e-tomaram-a", "e-tomou", "e-tomou-a", "tomou", "¶ E-tomaram-a", "¶ E-tomou-a"]·RU["И-захватил-его", "И-захватили-его", "взял", "захватил", "захватила", "и-захватил", "и-захватил-его", "и-захватили-его"]·ES["Y-capturó", "Y-la-capturó", "Y-la-tomaron", "Y-la-tomó", "Y-tomó", "capturó", "había-tomado", "tomó", "y-capturó", "y-la-tomaron", "y-la-tomó", "y-tomó"]·SW["alichukua", "aliteka", "alitwaa", "na-akachukua", "na-akaiteka", "na-akaitwaa", "na-akateka", "na-wakaitwaa", "na-wakauteka", "waliteka"]·TR["Ve-aldı", "Ve-aldı-onu", "Ve-aldılar-onu", "Ve-ele-geçirdi", "aldı", "ele-geçirdi", "ve-aldı", "ve-aldı-onu", "ve-aldılar-onu", "ve-ele-geçirdi"]·urd["اور-فتح-کیا", "اور-فتح-کیا-اُسے", "اور-قبضہ-کر-لیا", "اور-لے-لیا", "اور-لے-لیا-اُسے", "اور-پکڑا", "حاصل-کیا", "فتح-کیا", "لے-لیا"]
Num 21:32, Num 32:41, Num 32:42, Deut 2:34, Deut 3:4, Josh 6:20, Josh 7:14, Josh 7:14, Josh 7:14, Josh 8:19, Josh 8:21, Josh 10:1 (+38 más)
▼ 5 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. ser capturado (Nifal) — Ser capturado, ser tomado (Nifal pasivo, 27x): la contraparte pasiva de la acepción 1, que describe ciudades y personas cayendo ante el enemigo. Es central en la narrativa de Acán, donde la suerte va estrechando progresivamente: la tribu es tomada, el clan es tomado, la familia es tomada (Jos 7:15-18; 1 S 10:20-21). También aparece en oráculos proféticos sobre ciudades que caerán. 27×
AR["أُخِذَتِ", "أُخِذَتْ", "اُخِذَتِ", "اُخِذَتْ", "فَ-أُخِذَ", "وَ-أُخِذَ", "وَ-انْقَبَضَ", "وَ-انْقَبَضَتْ", "وَ-يُقبَضُ-عَلَيهِم", "وَأُسِرَتْ", "وَأُمْسِكُوا"]·ben["অধিকৃত-হয়েছে", "আক্রান্ত-হয়েছে", "আর-অধিকৃত-হয়েছে", "আর-ধরা-পড়ল", "আর-নির্বাচিত-হল", "এবং-তারা-ধরা-পড়েছে", "এবং-ধরা-পড়বে", "এবং-ধরা-পড়ল", "দখল-হয়েছে", "দখল-হল", "ধরা-পড়েছে"]·DE["es-wurde-eingenommen", "und-einnehmen", "und-war-genommen", "und-war-nahm-ein", "war-eroberte"]·EN["and-are-captured", "and-caught", "and-they-will-be-captured", "and-was-captured", "and-was-taken", "has-been-captured", "is-captured", "was-captured"]·FR["et-fut-pris", "et-prendre", "et-était-captura", "fut-captura", "prendre"]·heb["ו-נילכדו", "ו-נלכד", "ו-נלכדו", "וַ-יִּלָּכֵד", "וַ-תִּלָּכֵד", "נלכדה"]·HI["और-चुना-गया", "और-पकड़ा-गया", "और-पकड़े-गए", "और-पकड़े-जाएंगे", "और-वे-पकड़े-गए", "ली-गई", "ले-लिए-गए", "ले-लिया-गया", "ले-ली-गई"]·ID["dan-ditawan", "dan-terambillah", "dan-terpilihlah", "dan-tertangkap", "direbut", "telah-direbut"]·IT["e-conquistare", "e-era-preso", "e-fu-catturò", "era-catturò", "fu-conquistata"]·jav["dipun-rebat", "dipun-rebut", "dipunrebat", "dipunrebut", "lan-dicekel", "lan-dipun-cekel", "lan-kacandhak", "lan-kapilih", "lan-ketangkep", "lan-piyambakipun-sami-kecekel", "sampun-dipun-rebut"]·KO["그리고-붑히였다", "그리고-붑힌다", "그리고-사로잡혔다", "그리고-잡혔다", "잡혔다", "잡히리라", "점령당했다", "점령되었는가", "점령되었다"]·PT["Foi-tomada", "e-foi-apanhada", "e-foi-apanhado", "e-foi-tomada", "e-foi-tomado", "e-foram-apanhados", "e-foram-presos", "e-serão-presos", "foi-capturada", "foi-tomada"]·RU["Взят", "Взяты", "был-взят", "был-захвачен", "взят", "и-будут-уловлены", "и-был-взят", "и-был-уловлен", "и-было-взято", "и-было-уловлено", "и-пойманы", "и-схвачены"]·ES["Y-fue-tomado", "capturada", "fue-tomada", "ha-sido-tomada", "tomada", "y-capturados", "y-fue-tomada", "y-fue-tomado", "y-serán-apresados", "y-serán-atrapados"]·SW["Imeshindwa", "ilitekwa", "imeshindwa", "imetekwa", "na-akachukuliwa", "na-akakamatwa", "na-akashikwa", "na-alichaguliwa", "na-likachukuliwa", "na-likakamatwa", "na-wamekamatwa", "na-wametekwa", "na-watakamatwa", "ulitekwa", "umechukuliwa"]·TR["alındı", "alınmıştı", "ele-geçirildi", "ve-seçildi", "ve-yakalanacaklar", "ve-yakalandı", "ve-yakalandılar"]·urd["اور-قرعہ-نکلا", "اور-پکڑا-گیا", "اور-پکڑے-جائیں-گے", "اور-پکڑے-گئے", "لیا-گیا", "لیا-گیا-تھا", "لے-لیا-گیا", "پکڑا-گیا", "پکڑی-گئی"]
Josh 7:15, Josh 7:16, Josh 7:17, Josh 7:18, 1 Sam 10:20, 1 Sam 10:21, 1 Sam 10:21, 1 Sam 14:41, 1 Sam 14:42, 1 Kgs 16:18, 2 Kgs 18:10, Ps 59:12 (+15 más)
3. ser atrapado, enredado — Ser prendido, atrapado o enredado (Nifal, 9x): extensión figurada del pasivo donde el agente no es una fuerza militar sino una trampa, lazo o circunstancia. Los malvados quedan prendidos en sus propios ardides (Sal 9:15; Pr 11:6), una persona es atrapada por palabras precipitadas (Pr 6:2), y Qohélet advierte que los mortales son como peces atrapados en la red (Ec 9:12). 9×
AR["أُخِذْتِ", "انْصَادَتْ", "اُسِرْتَ", "وَالخَاطِئُ", "يُؤسَرونَ", "يُؤْخَذُونَ", "يُصْطادونَ", "يُمْسَكُ"]·ben["অধিকৃত-হয়েছ", "তারা-ধরা-হয়", "ধরা-পড়বে", "ধরা-পড়ে", "ধরা-পড়েছে", "বন্দী-হয়েছ"]·DE["[ילכד]", "[ילכדו]", "[ילכדון]", "[נלכדת]", "einnehmen", "ist-caught"]·EN["is-caught", "shall-be-caught", "shall-be-taken", "they-are-caught", "will-be-captured", "you-are-caught", "you-were-caught"]·FR["capturer", "prendre"]·heb["יילכד", "יילכדו", "יילכדון", "ילכד", "נלכדה", "נלכדת"]·HI["तू-फंस-गई", "पकड़ा-गया", "पकड़ा-जाएगा", "फँसेंगे", "फँसेगा", "फंस-गया", "फंसे-हुए-हों", "फंसेगा", "वे-पकड़े-जाएँगे"]·ID["akan-tertangkap", "engkau-tertangkap", "mereka tertangkap", "mereka-tertangkap", "tertangkap"]·IT["catturare", "conquistare", "prese"]·jav["badhe-kajebat", "badhé-dipun-cekel", "dipun-cekel", "kacekel", "kecepeng", "kejiret", "panjenengan-kajebat", "piyambak-ipun-katangkep"]·KO["그들이-잡힌다면", "잡혀다", "잡혔다-너가", "잡혔도다", "잡히다", "잡히리니", "잡히리라-그가", "잡힌다", "잡힘-것이다"]·PT["foi-apanhado", "foste-apanhado", "foste-presa", "será-capturado", "será-preso", "serão-apanhados", "são-amarrados"]·RU["будет-пойман", "будут-взяты", "будут-уловлены", "поймалась-ты", "пойман-будет", "пойман-ты", "попадёт", "попалась", "схвачены"]·ES["fue-atrapado", "fuiste-atrapada", "has-sido-apresado", "será-atrapado", "serán-atrapados", "son-capturados"]·SW["atakamatwa", "atanaswa", "imenaswa", "umekamatwa", "wanakamatwa", "wanashikwa", "watakamatwa"]·TR["tutulacak", "yakalanacaklar", "yakalandı", "yakalandın", "yakalanir", "yakalanmışlar"]·urd["وہ پکڑے جاتے ہیں", "پکڑا-جائے-گا", "پکڑا-گیا-ہے", "پکڑے-جائیں-گے", "پھنس-گئی-تو", "پھنس-گیا"]
4. atrapar, cazar (Qal) — Atrapar o cazar activamente (Qal, 7x): la acepción del cazador o trampero, que implica tender un lazo, capturar un animal o atrapar a alguien con astucia. Sansón atrapa trescientas zorras (Jue 15:4), Dios atrapa a los sabios en su propia astucia (Job 5:13, citado por Pablo en 1 Co 3:19), y Amós pregunta retóricamente si un ave cae sin trampa. 7×
AR["الآخِذُ", "تَصْطادُهُ", "صادَ", "وَ-اصْطَادَ", "وَ-صَيْدًا", "يَصيدُ", "يَصْطَادُونَ"]·ben["এবং-ধরতে", "এবং-ধরলেন", "ধরবে", "ধরুক-তাকে", "ধরে", "ধরেছে", "ধরেন"]·DE["[ולכוד]", "[ילכוד]", "[לכד]", "einnehmen", "lass-catch-ihn", "und-caught"]·EN["and-catching", "and-caught", "catching", "he-has-caught", "it-catches", "let-catch-him", "they-catch"]·FR["capturer", "et-caught", "et-prendre", "prendre"]·heb["ו-לָכוֹד", "ו-לכד", "ילכדו", "ילכוֹד", "לוכד", "לכד", "תלכד-אותו"]·HI["और-पकड़ना", "और-पकड़ा", "पकड़नेवाला", "पकड़ा-हो?", "फँसाए-उसे", "वे-पकड़ते-हैं"]·ID["Menangkap", "dan-menangkap", "ia-menangkap", "mereka-menangkap"]·IT["catturare", "conquistare", "e-afferrò", "e-conquistare", "prese"]·jav["lan-nyepeng", "mugi-njupuk-piyambakipun", "nyekel", "nyepeng-", "piyambakipun-nyekel", "piyambakipun-nyepeng"]·KO["그리고-잡았다", "그리고-잡음", "붙잡는-자이시다", "잡게-하소서", "잡는가", "잡는다", "잡았으면"]·PT["apanham", "apanhando", "apanhou", "e-apanhar", "e-capturou", "o-apanhe"]·RU["а-пойманного", "да-захватит-его", "и-поймал", "ловят", "поймает", "поймал", "улавливающего"]·ES["Que-atrapa", "atrapan", "atrapará", "haya-capturado", "lo-atrape", "y-atrapar", "y-capturó"]·SW["anawanasa", "kunasa", "na-akakamata", "na-kunasa", "umkamata", "wanawakamata"]·TR["tutsun-onu", "ve-yakaladı", "ve-yakalamak", "yakaladı", "yakalayacak", "yakalayan", "yakalıyorlar"]·urd["اور-پکڑنا", "اور-پکڑے", "اُسے-پکڑے", "پکڑتے-ہیں", "پکڑنے-والا", "پکڑے", "پکڑے-گا"]
5. congelarse, cuajarse — Congelarse, solidificarse (Hitpael/forma inusual, 1x): en Job 38:30, la superficie del abismo 'se congela,' el agua asiéndose a sí misma hasta convertirse en hielo. El cognado árabe lakida ('pegarse, adherirse') ilumina este uso: el sentido es adhesión física, lo líquido volviéndose sólido. Una extensión semántica única desde 'asir' hacia la cohesión material. 1×
AR["يَتَجَمَّدُ."]·ben["জমাট-বাঁধা-হয়"]·DE["[יתלכדו]"]·EN["is-frozen"]·FR["prendre"]·heb["יתלכדו"]·HI["जम-जाती-है"]·ID["membeku"]·IT["catturare"]·jav["kabeku"]·KO["굳어진다"]·PT["se-congela."]·RU["смерзается"]·ES["se-congela"]·SW["unaganda"]·TR["birbirine-tutunur"]·urd["جکڑ جاتی ہے"]
6. trabarse, ensamblarse — Sujetarse firmemente, trabarse (Hitpael, 1x): en Job 41:17, describiendo las escamas del Leviatán, las placas de armadura 'se agarran' unas a otras, trabadas e inseparables. Como la acepción 5, este uso se apoya en el significado adhesivo de la raíz visible en el árabe lakida. Describe vinculación física mutua, no captura bélica: las dos apariciones en Job revelan un estrato semántico arcaico del verbo. 1×
AR["يَتَمَاسَكُونَ"]·ben["তারা-জাপটে-ধরে"]·DE["[יתלכדו]"]·EN["they-hold-fast"]·FR["prendre"]·heb["יתלכדו"]·HI["वे-जुड़े-हैं"]·ID["mereka berpegang"]·IT["catturare"]·jav["sami-gandheng"]·KO["잡힌다"]·PT["se-agarram"]·RU["сцепляются"]·ES["se-agarran"]·SW["zimefungana"]·TR["tutunmuşlar"]·urd["وہ-پکڑے-ہوئے-ہیں"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G1325 1. give, bestow (336×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H5159 1. inherited land or property (170×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)
Referencia BDB / Léxico
לָכַד121 vb. capture, seize, take (by lot) (Ph. לכד take out, choose (?); 𝔗 לְכַד as BH; Arabic لَكَدَ is strike, push, with the hand, etc., مِلْكَدٌ pestel, cf. mod. لَكَد attack WetzstZMG xxii. 1868, 140; لَكِدَ stick or cleave to);— Qal Pf. ל׳ Jos 8:21 +, לָכַדְתִּי 2 S 12:27 etc.; Impf. 3 ms. יִלְכּוֹד Am 3:5; וַיִּלְכֹּד Ju 8:12 +, etc.; Imv. ms. sf. לָכְדָהּ 2 S 12:28, mpl. לִכְדוּ; Inf.…