H2499 H2499
To pass over (Aramaic); of time passing over a person, used exclusively of the 'seven times' decreed upon Nebuchadnezzar.
An Aramaic verb meaning 'to pass over,' used in Daniel 4 exclusively of time passing over Nebuchadnezzar during his period of madness. Seven 'times' (seasons) must pass over the king before his reason returns and he acknowledges the Most High's sovereignty. The verb appears four times — in the decree, its interpretation, its restatement, and its fulfillment — creating a powerful narrative echo. Spanish pasar and German wechseln ('to change/pass') both capture the relentless, impersonal passage of time.
Senses
1. sense 1 — To pass over, of time elapsing over a person (Aramaic). All four occurrences appear in Daniel 4:16, 23, 25, 32, describing the seven 'times' (seasons or years) that must pass over Nebuchadnezzar during his divinely imposed madness. The verb takes עַל ('over') with the person, giving the vivid image of time rolling over someone who is powerless to stop it. The fourfold repetition — in dream, interpretation, divine voice, and fulfillment — underscores the certainty of the decree. Spanish pasarán ('they will pass') and English 'pass' render this temporal sense straightforwardly. 4×
AR["تَمُرُّ"]·ben["অতিবাহিত-হবে", "অতিবাহিত-হোক"]·DE["wechseln"]·EN["let-pass", "pass", "will-pass"]·FR["argile"]·heb["יחלפו"]·HI["बीतें", "बीतेंगे"]·ID["akan-berlalu", "berlalu", "biarlah-berlalu"]·IT["cambiare"]·jav["langkung"]·KO["지날-것이다"]·PT["passarão", "passem"]·RU["пройдут", "пусть-пройдут"]·ES["pasarán", "pasen"]·SW["zitapita"]·TR["geçecek", "geçsin"]·urd["گزریں-گے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† [חֲלַף] vb. pass (over) (v. BH);— Pe. c. עַל pers. pass over one (of time): Impf. 3 mpl. יַחְלְפוּן Dn 4:13, 20, 22, 29.