Search / H2418
H2418 H2418
V-Hifil-Prtcpl-ms  |  6× in 2 senses
live, be alive (Aramaic); (Haphel) let live, keep alive
An Aramaic verb meaning 'to live,' best known from the formulaic court greeting 'O king, live forever!' (Dan 2:4; 3:9; 5:10; 6:6, 21). This deferential wish appears on the lips of astrologers, queens, and officials alike, making it the standard Aramaic salutation before royalty. In its sole Haphel occurrence (Dan 5:19), the verb takes on causative force: Nebuchadnezzar had the power to 'let live' whomever he wished. Spanish 'dejaba vivir' ('he would let live') captures this life-and-death royal prerogative precisely.

Senses
1. sense 1 To live, be alive, used in the Pe'al imperative as a formulaic court greeting: 'O king, live forever!' Attested five times in Daniel (2:4; 3:9; 5:10; 6:6; 6:21), always addressed to a reigning monarch. English 'live,' Spanish 'vive,' French 'vivre,' and German 'leben' all render this with simple, direct equivalents reflecting the universal nature of the wish.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Life and Living
AR["عِشْ"]·ben["বাঁচুন"]·DE["leben"]·EN["live"]·FR["vivre"]·heb["חיה"]·HI["जी", "जीवित-रह"]·ID["hiduplah"]·IT["vivere"]·jav["gesanga"]·KO["사소서", "사시옵소서"]·PT["vive"]·RU["живи"]·ES["vive", "vive!"]·SW["uishi"]·TR["yaşa"]·urd["جیتا-رہ", "زندہ-رہ"]
2. sense 2 To keep alive, let live, in the Haphel (causative) stem. In Dan 5:19, Nebuchadnezzar possessed absolute power over life and death: 'whom he wished he kept alive.' Spanish 'dejaba vivir' ('he would let live') and English 'striking' (contextually: deciding who lives) highlight the sovereign's terrifying discretion over human survival.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Life and Living
AR["يَضْرِبُ"]·ben["প্রহার-করতেন"]·DE["leben"]·EN["striking"]·FR["vivre"]·heb["מכה"]·HI["मारता-था"]·ID["membiarkan-hidup"]·IT["vivere"]·jav["nggesang"]·KO["치시고"]·PT["ferindo"]·RU["поражающий"]·ES["dejaba-vivir"]·SW["akimpiga"]·TR["döven"]·urd["زندہ-رکھتا-تھا"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
† [חֲיָא] vb. live (v. BH חָיָה);— Pe. Imv. לְעָֽלְמִין חֱיִי live for ever! Dn 2:4; 3:9; 5:10; 6:7, 22. Haph. Pt. מַחֵא (K§ 11, 3 b) γ) HptKmp. Dn. 28) Dn 5:19 let live.