חָזַק291 H2388
Ser fuerte, firme; asir, agarrar; fortalecer, animar; reparar edificios; endurecer (corazón); prevalecer.
Con 290 ocurrencias, esta raíz se ancla en la firmeza y la fuerza pero irradia hacia el asimiento físico, el fortalecimiento emocional, la reparación estructural y el endurecimiento moral. El Qal cubre la fuerza inherente ('¡sé fuerte!'), el Hifil añade el gesto intencional de agarrar ('la tomó de la mano'), el Piel intensifica hacia fortalecer a otros o endurecer el corazón de Faraón, y el Hitpael se vuelve reflexivo ('se fortaleció'). Lo fascinante de este verbo es cómo las lenguas reparten su carga semántica: el árabe usa raíces distintas para 'ser fuerte' (قَوِيَ), 'asir' (أَمْسَكَ), 'reparar' (رَمَّمَ) y 'endurecer' (قَسَّى), mientras que el hebreo lo unifica todo bajo el concepto único de firmeza —ya sea de manos, corazones, muros o voluntades.
Sentidos
1. Qal: ser fuerte, valiente — Qal estativo-intransitivo (62x) que expresa fuerza o valor inherentes, especialmente en las exhortaciones de Moisés: '¡Esfuérzate y sé valiente!' (Dt 31:6-7). El árabe emplea تَشَدَّدَ/تَقَوَّى (reflexivos de 'fortalecerse'), el coreano 강하다/용감하다. El sentido no es la superioridad competitiva sino la fortaleza interior: resiliencia emocional, moral o física. 62×
AR["تَشَجَّع", "تَشَجَّعْ", "تَشَدَّدُوا", "تَشَدَّدْ", "تَقَوَّ", "كُنْ-قَوِيًّا", "وَ-تَقَوَّ", "وَتَشَدَّدْ"]·ben["এবং-শক্তিশালী-হও", "ও-দৃঢ়-হও", "দৃঢ়-হও", "শক্ত-হও", "শক্তিশালী-হও", "সাহস-কর"]·DE["Krieg-stark", "sein-stark", "staerkte", "stark-sein", "und-staerkte", "und-stark-sein"]·EN["Be-strong", "and-be-strong", "be-strong"]·FR["et-fort", "fort", "fortifier", "sois-fort", "être-fort"]·heb["ו-חזק", "חזק", "חזקו"]·HI["और-मज़बूत-हो", "दृढ़-रह", "दृढ़-हो", "दृढ़़-हो", "बलवान-होओ", "मजबूत-हो", "मज़बूत-हो", "शक्तिशाली-हो", "हिम्मत-रख"]·ID["Kuatkanlah", "dan-kuatkanlah", "dan-kuatlah", "kuatkan-dirimu", "kuatkanlah", "kuatlah"]·IT["e-fortificare", "essere-forte", "forte", "fortificare", "rafforzare"]·jav["Dados-kiyat", "Kawiratna", "Kuwata", "dados-kiyat", "dipunkiyataken", "kawiratna", "kiyat", "kiyata", "kuwat", "lan-kiyata", "lan-kuwat", "panjenengan-kedah-kuwat", "rosas-a", "sami-kiyat", "santosa"]·KO["강하고", "강하라", "강하여져라", "그리고-강하라"]·PT["Sê-forte", "e-sê-forte", "sede-fortes", "sê-forte"]·RU["будь-крепким", "будь-крепок", "будь-сильным", "будь-силён", "будь-твёрд", "и-будь-крепок", "и-крепись", "крепись", "укрепись", "укрепитесь"]·ES["Esfuerzate", "Sé-fuerte", "esfuerzate", "esfuérzate", "fortalézcanse", "sé-firme", "sé-fuerte", "y-fortalécete", "y-sé-fuerte"]·SW["Kuwa-hodari", "kuwa-imara", "kuwa-na-nguvu", "kuweni-hodari", "na-kuimarika", "na-uwe-imara", "uwe-hodari", "uwe-imara"]·TR["Güçlü-ol", "guclen", "güçlen", "güçlenin", "güçlü-ol", "ve-güçlen", "ve-güçlenin", "ve-güçlü-ol"]·urd["اور-مضبوط-ہو", "مضبوط-رہ", "مضبوط-ہو", "ہمت-رکھ"]
Gen 41:57, Deut 11:8, Deut 12:23, Deut 31:6, Deut 31:7, Deut 31:23, Josh 1:6, Josh 1:7, Josh 1:9, Josh 1:18, Josh 10:25, Josh 17:13 (+38 más)
2. Hifil: asir, agarrar — Hifil de aprehensión (46x) que marca el acto deliberado de tomar por la fuerza. Los ángeles 'asieron a Lot de la mano' (Gn 19:16), el hombre 'la agarró' (Dt 22:25). El árabe cambia a أَمْسَكَ (raíz m-s-k, 'asir'), el coreano 붙잡다, el español 'asir/agarrar'. Este Hifil causativo transforma la firmeza interior en agarre externo. 46×
AR["أَمْسَكَنَا", "تُمْسِكْ", "فَ-أَمْسَكَ", "فَأَمسَكَها-", "فَأَمْسَكَ", "مَنْ-يُمْسِكُ", "وَ-أَمْسَكَ", "وَ-أَمْسِكِي", "وَأَمْسَكَ", "وَأَمْسَكْتُ", "وَيُمْسِكُ", "وَيُمْسِكُونَ", "يَتَمَسَّكْ", "يُمْسِكُ", "يُمْسِكُونَ"]·ben["আমাদের-ধরেছে", "এবং-ধরব", "এবং-ধরবে", "এবং-ধরল", "এবং-ধরল-", "এবং-ধরলেন", "ও-ধরল", "ও-ধরলেন", "ও-ধরে-রাখো", "তারা-ধরবে", "তারা-ধরে", "ধরবে", "ধরুক", "ধরে", "শক্তিশালী-করল।"]·DE["staerkte", "stark-sein", "und-er-ergriff", "und-er-grasped", "und-ergriff", "und-ergriffen", "und-halte-fest", "und-staerkte", "und-stark-sein"]·EN["and-I-have-grasped", "and-he-grasped", "and-he-seized", "and-hold-fast", "and-seized", "and-they-will-seize", "and-they-will-take-hold", "has-seized-us", "let-him-take-hold", "seizes", "she-strengthened", "they-grasp", "they-seize", "will-take-hold"]·FR["et-fortifier", "et-il-saisit", "et-saisit", "et-tenir-fast", "fortifier"]·heb["החזיקה", "החזיקתנו", "ו-אחזק", "ו-החזיק", "ו-החזיקו", "ו-החזיקי", "ו-יחזק", "ו-יחזק-", "ו-יחזקו", "יחזיקו", "יחזק", "מחזיק"]·HI["और-उसने-पकड़ा", "और-उस्ने-पकद", "और-पकड़", "और-पकड़-लिया", "और-पकड़ा", "और-पकड़ूँगा-मैं", "और-पकड़ेंगे", "और-पकद", "और-वे-पकड़ेंगे", "थामा", "पकड़ता", "पकड़े", "पकड़ेंगे", "वे-पकड़ेंगे", "हमें-पकड़-लिया"]·ID["Dan-ia-memegang", "Memegang", "akan-memegang", "biarlah-ia-berpegang", "dan-Aku-memegang", "dan-akan-memegang", "dan-ia-memegang", "dan-ia-memegangnya", "dan-memegang", "dan-memeganglah", "dan-memegangnya", "dan-mereka-memegang", "dan-peganglah", "ia-kuatkan.", "mencengkeram-kami", "mereka-pegang"]·IT["e-afferrò", "e-egli-afferrò", "e-essere-forte", "e-fortificare", "e-tenere-digiunare", "essere-forte", "fortificare", "rafforzare"]·jav["Lan-nyepengi", "lan-badhé-nyepeng", "lan-cekelan", "lan-nyekel", "lan-nyekel-", "lan-nyepeng", "lan-piyambakipun-nyepengi", "lan-sami-nyepeng", "nyekel", "nyekel-kita", "piyambakipun-nguataken", "piyambakipun-nyekel", "sami-nyepeng", "supados-nyekel", "tiyang-kang-nyekel"]·KO["그녀가-붙잡았다", "그들이-잡는다", "그리고-그가-잡았다", "그리고-붙잡아라", "그리고-붙잡았다", "그리고-붙잡았다-", "그리고-붙잡으리라", "그리고-잡았다", "붙잡았다-우리를", "붙잡으리니", "붙잡으리라", "잡는-자는", "잡으리라-그들이"]·PT["Agarrador-de", "E-seguraram", "agarrarão", "apoderou-se-de-nós", "e-agarrarão", "e-agarrou", "e-segura", "e-segurei", "fortaleceu", "seguram", "segure"]·RU["держат", "и-держи", "и-держу", "и-схватил", "и-схватил-", "и-схватили", "и-схватился", "и-схватят", "и-схватятся", "охватила-нас", "пусть-ухватится", "схвативший", "схватятся", "укрепляла"]·ES["El-que-agarra", "Y-agarró", "Y-asió", "asirán", "empuñan", "empuñarán", "fortaleció", "nos-apresó", "que-se-aferren", "y-agarra", "y-agarraron", "y-agarrarán", "y-agarró", "y-asirán", "y-asió", "y-la-agarró", "y-se-aferró", "y-te-sostengo"]·SW["anayeshika", "ashike", "mkono", "na-akamshika", "na-akamshika-kwa-nguvu", "na-akashika", "na-kamatia", "na-nitashika", "na-watashika", "na-watashikana", "saidia", "umetushika", "wanashika", "watashika", "za-madhabahu"]·TR["güçlendirdi", "tutacaklar", "tutan", "tutarlar", "tuttu-bizi", "tutunsun", "tutuyorlar", "ve-tut", "ve-tutacagim", "ve-tutacaklar", "ve-tuttu", "ve-tuttu-", "ve-tuttular", "ve-tutundu"]·urd["اور-میں-پکڑتا-ہوں", "اور-پکڑ", "اور-پکڑ-لیا", "اور-پکڑا", "اور-پکڑا-اُنھوں-نے", "اور-پکڑیں-گے", "اُس-نے-مضبوط-کیا", "پکڑ-لیا-ہم-کو", "پکڑنے-والا", "پکڑیں-گے", "پکڑے"]
Gen 19:16, Gen 21:18, Exod 4:4, Deut 22:25, Deut 25:11, Judg 7:8, Judg 7:20, Judg 19:4, Judg 19:25, Judg 19:29, 1 Sam 15:27, 1 Sam 17:35 (+34 más)
3. Hifil: reparar edificios — Hifil 'reparar edificios' (36x) concentrado en el relato de la reconstrucción de la muralla por Nehemías, donde dominan las formas participiales: 'los reparadores de' (Neh 3:4ss). El árabe usa مُرَمِّمِي (participio activo de رَمَّمَ, 'reparar' —raíz completamente distinta), el español 'reparar'. La conexión con 'fortalecer' es metafórica: hacer que los muros vuelvan a ser firmes. 36×
AR["رَمَّمَ", "رَمَّمَهُ"]·ben["মেরামত-করল"]·DE["er-hielt-fest", "staerkte"]·EN["repaired"]·FR["fortifier"]·heb["החזיק", "החזיקו"]·HI["मरम्मत-की"]·ID["memperbaiki"]·IT["rafforzare"]·jav["ndandosi"]·KO["강화했다"]·PT["repararam", "reparou"]·RU["укреплял", "укрепляли"]·ES["repararon"]·SW["alikarabati", "walikarabati"]·TR["onarım-yaptı", "onarım-yaptılar"]·urd["مرمت-کی"]
4. Piel: fortalecer, animar — Piel causativo-factitivo (36x) que significa hacer fuerte a otra persona. 'Fortaleced sus manos para la obra' (Esd 6:22), Dios dice 'yo te fortaleceré' (Is 41:10). El árabe usa قَوَّى (Forma II causativa de q-w-y) y شَجَّعَ ('animar'), el español 'fortalecer'. El Piel añade causación transitiva al estado expresado por el Qal. 36×
AR["أُقَوِّيهِ", "تُقَوِّينَ", "شَجِّعْ", "شَدِّدُوا", "شَدِّي", "قَوَّوْا", "قَوَّى", "قَوِّ", "لِـ-أُقَوِّيَ", "وَ-رَمَّمَ", "وَ-شَدَّدَ", "وَ-قَوّى", "وَأُقَوِّي", "وَحَصَّنَ", "وَشَجِّعهُ", "وَشَجِّعْهُ", "وَقَوَّوا"]·ben["আর-আমি-শক্তিশালী-করব", "এবং-শক্তিশালী-কর-তাকে", "এবং-শক্তিশালী-করল", "ও-শক্তিশালী-করলেন", "তোমরা-শক্তিশালী-করেছ", "দৃঢ়-করেছেন", "শক্ত-করব", "শক্তিশালী-কর", "শক্তিশালী-করতে", "শক্তিশালী-করলেন", "শক্তিশালী-করেছিল", "শক্তিশালী-করো"]·DE["Krieg-stark", "seid-stark", "staerken", "staerkte", "stark-sein", "und-encourage-ihn", "und-er-strengthened", "und-staerken-ihn", "und-staerkte", "und-stark-sein"]·EN["I-will-strengthen-him", "Strengthen", "and-I-will-strengthen", "and-encourage-him", "and-he-strengthened", "and-strengthen-him", "and-strengthened", "he-strengthened", "strengthen", "strengthened", "to-strengthen", "you-strengthened"]·FR["et-encourage-lui", "et-fortifia", "et-fortifier", "et-fortifier-lui", "et-il-fortifia", "fort", "fortifia", "fortifier", "être-fort"]·heb["אחזקנו", "ו-החזקתי", "ו-חזק-הו", "ו-חזקהו", "ו-חיזק", "ו-חיזקתי", "ו-יחזק", "ו-יחזקו", "חזק", "חזקו", "חזקי", "חיזק", "חיזקו", "חיזקתם", "ל-מחזיק"]·HI["उसने-दृढ़-किया", "और-को-बीमार", "और-दृढ़-कर", "और-मजबूत-कर-उसे", "और-मज़बूत-करूंगा-मैं", "और-मज़बूत-किया", "और-मज़बूत-किया-उन्होंने", "और-शक्तिशाली-किया", "दृढ़-करो", "मजबूत-कर", "मजबूत-करूँगा-उसे", "मजबूत-किया", "मज़बूत-कर", "मज़बूत-करनेवाले-के-लिए", "मज़बूत-करो", "मज़बूत-किया"]·ID["Aku-akan-ikatkan-padanya", "Dan-Aku-akan-memperkuat", "Dan-Aku-akan-menguatkan", "Ia-memperkuat", "Kuatkanlah", "dan-kuatkanlah-dia", "dan-memperkuat", "dan-menguatkan", "dan-menguatkanlah", "kamu-kuatkan,", "kuatkanlah", "menguatkan", "untuk-menguatkan"]·IT["e-egli-fortificò", "e-encourage-lui", "e-fortificare", "e-fortificare-lui", "e-rafforzare", "e-rafforzò", "essere-forte", "forte", "fortificare", "rafforzare", "rafforzò", "siate-forti"]·jav["Lan-Kawula-badhe-nguataken", "Lan-nguataken", "Lan-sami-nguataken", "Panjenenganipun-ngiyataken", "kangge-ngiyataken", "kawula-nguataken", "kiyatna", "kuwatosaken", "lan-kuwatna-piyambakipun", "lan-kuwatosaken-piyambakipun", "lan-nguataken", "lan-nyantosakaken", "lan-piyambakipun-nguataken", "ngiyatna", "nguataken", "nyengkuyung", "panjenengan-kuataken", "sami-nguataken"]·KO["강하게-하라", "강하게-하리니", "강하게-하소서", "강하게-하여라", "강하게하였다", "강하게했다", "그가-강하게-하셨다", "그리고-강하게-하라-그를", "그리고-강하게-할-것이다-내가", "그리고-강하게-했다", "그리고-강하게했다", "그리고-격려하라-그를", "그리고-그가-강하게-했다", "너희가-강하게-하지", "에-강하게-하려고"]·PT["E-fortaleceram", "E-fortalecerei", "E-fortaleceu", "e-fortalece-o", "e-fortaleceu", "e-fortificou", "fortalece", "fortalecei", "fortaleceram", "fortalecestes", "fortaleceu", "fortalecê-lo-ei", "para-fortalecer"]·RU["Укрепите", "для-укрепления", "и-укрепи-его", "и-укрепил", "и-укрепили", "и-укреплю", "опояшу-его", "укрепи", "укрепил", "укрепили", "укрепляй", "укрепляли"]·ES["Fortaleced", "Y-fortaleceré", "Y-fortalecieron", "Y-fortaleció", "fortalece", "fortalecieron", "fortalecisteis,", "fortaleció", "lo-ceñiré", "para-fortalecer", "y-anímalo", "y-fortaleció", "y-fortalécelo", "¡Fortalece"]·SW["Itieni-nguvu", "Na-nitaimarisha", "ameimarisha", "imarisha", "kumtia-nguvu", "kuwa", "na-akaimarisha", "na-akamtia-nguvu", "na-umtie-moyo", "na-wakaimarisha", "nitamfunga", "umtie-moyo", "waimarisha", "wakawaimarisha", "waliimarisha", "waychazeּk"]·TR["Gucendirin", "Ve-güçlendirdi", "Ve-güçlendirdiler", "baglandiracagim", "gucerlendirdiler", "güçlendir", "güçlendirdi", "güçlendirdiler", "güçlendirdiniz", "le-güçlendirmek", "ve-güçlendir-onu", "ve-güçlendirdi", "ve-güçlendireceğim"]·urd["اور-اُسے-مضبوط-کر", "اور-تاقتور-کروں-گا-میں", "اور-مضبوط-کیا", "اُس-نے-مضبوط-کیا", "مضبوط-کر", "مضبوط-کرو", "مضبوط-کیا", "مضبوط-کیا-تم-نے", "مضبوط-کیے", "میں-مضبوط-کروں-گا-اُسے", "کو-مضبوط-کرنے"]
Deut 1:38, Deut 3:28, Judg 3:12, Judg 9:24, Judg 16:28, 1 Sam 23:16, 2 Sam 11:25, 2 Sam 11:25, 2 Chr 11:11, 2 Chr 11:17, 2 Chr 29:34, 2 Chr 32:5 (+24 más)
5. Hitpael: fortalecerse — Hitpael reflexivo (28x) que marca la fortificación autoiniciada. David 'se fortaleció en YHWH' (1 S 30:6), 'los israelitas se fortalecieron para la batalla' (Jue 20:22). El árabe emplea تَشَدَّدَ (Forma V reflexiva, 'templarse') y تَقَوَّى ('robustecerse'). El Hitpael subraya la agencia propia en la adquisición de fuerza. 28×
AR["المُتَشَدِّدُونَ", "تَشَجَّعَ", "تَشَجَّعُوا", "تَشَدَّدَ", "تَشَدَّدْتُ", "تَقَوَّ", "فَتَقَوَّى", "فَـ-تَشَدَّدَ", "لِ-يَتَشَدَّدَ", "لِتَتَقَوَّوا", "وَ-تَشَدَّدَ", "وَ-تَقَوَّى", "وَتَشَدَّدَ", "وَتَقَوّى", "يَتَقَوَّ"]·ben["-যারা-শক্তিশালী-হলেন", "আর-শক্তি-সঞ্চয়-করল", "আর-শক্তিশালী-হল", "আর-শক্তিশালী-হলেন", "আর-সুদৃঢ়-হলেন", "এবং-শক্তিশালী-হলেন", "ও-শক্তিশালী-হলেন", "নিজেকে-শক্তিশালী-কর", "শক্তিশালী-করতে", "শক্তিশালী-হও", "শক্তিশালী-হতে", "শক্তিশালী-হলাম", "শক্তিশালী-হলেন"]·DE["staerkte", "stark-sein", "strengthen-dich-selbst", "strengthen-euch-selbst", "und-es-stärkte-sich", "und-stark-sein", "und-strengthened-sich-selbst"]·EN["and-became-strong", "and-he-strengthened-himself", "and-strengthened-himself", "he-became-strong", "strengthen-yourself", "strengthen-yourselves", "strengthened-himself", "the-ones-strengthening-themselves", "to-show-himself-strong", "to-strengthen-yourselves", "was-strengthened"]·FR["et-fortifia-lui-même", "et-fortifier", "et-strengthened-lui-même", "fortifie-toi-même", "fortifie-vous-mêmes", "fortifier"]·heb["ה-מתחזקים", "החזיק", "התחזק", "התחזקו", "התחזקתי", "ו-התחזק", "ו-יתחזק", "ל-התחזק"]·HI["और-दृढ़-हुआ", "और-दृढ़हुआ", "और-बलवन्त", "और-बलवान-हुआ", "और-मज़बूत-हुआ", "और-मज़बोओत-हुअ", "और-शक्ति-बटोरी", "दृढ़-हुआ", "दृढ़हुआ", "बलवन्त-हुआ", "बलवान-करने-के-लिए", "बलवान-हुआ", "बलवान-होने-के-लिए", "मजबूत-होते", "मज़बूत-बनो", "शक्तिशाली-हो"]·ID["Tetapi-menjadi-kuatlah", "dan-dikuatkan", "dan-ia-dikuatkan", "dan-memperkuat-diri", "dan-menguatkan-diri", "dan-menguatkanlah-dirinya", "dan-menjadi-kuat", "dikuatkan", "ia-menjadi-kuat", "kuatkanlah-dirimu", "menguatkan-diri", "untuk-menguatkan", "untuk-menguatkan-diri", "yang-menguatkan-diri"]·IT["e-fortificò-sé-stesso", "e-rafforzare", "e-rafforzò-se-stesso", "fortifica-te-stesso", "fortifica-voi-stessi", "rafforzare"]·jav["Dipun-kuataken", "Lajeng-nguataken", "Lan-dados-kiyat", "Lan-dados-kuwat", "Lan-sami-kiyat", "Lan-sami-nguataken", "dados-kiyat", "dipun-kuataken", "ingkang-ngiyataken", "kanggé-nguataken", "lan-dados-kiyat", "lan-nyantosakaken", "lan-sami-nguataken", "nguataken", "sami-kiyat", "santosana"]·KO["강하게-하라", "강하게되었다", "강해져라", "강해졌다", "강해지기-를", "그-강하게-하는-자들", "그리고-강하게-했다", "그리고-강해졌다", "그리고-그-가-강해졌다", "그리고-그가-힘을-냈다", "그리고-힘을-냈다", "에-강해지도록"]·PT["E-fortaleceu-se", "e-fortaleceu-se", "fortalece-te", "fortaleceu-se", "fortaleci-me", "os-que-se-fortaleciam", "para-fortalecer-se", "para-fortalecer-vos", "se-fortaleceu", "¶ Fortalecei-vos"]·RU["и-укрепился", "и-усилился", "укрепился", "укрепись", "укрепитесь", "укрепляющиеся", "усилился", "чтобы-укреплять", "чтобы-усилиться"]·ES["Fortaleceos", "Y-se-fortaleció", "fortalécete", "los-que-se-fortalecían", "me-fortalecí", "para-fortalecerse", "se-fortaleció", "y-se-fortaleció"]·SW["Na-akajiimarisha", "akajiimarisha", "alijiimarisha", "aliwa-hodari", "imara", "jiimarishe", "jipeni-nguvu", "kuimarisha", "kujiimarisha", "na-akaimarika", "na-akajiimarisha", "nilitiwa-nguvu", "waliojiimarisha", "wayiּtchazaּk"]·TR["Ve-güçlendi", "guclenmiştim", "güçlen", "güçlendi", "güçlendirmek-için", "güçlenenler", "güçlenin", "güçlenmek", "ve-güçlendi"]·urd["اور-طاقت-پکڑی", "اور-مضبوط-ہوا", "تقویت-کرنے-والے", "مضبوط-کرنے-کو", "مضبوط-ہو", "مضبوط-ہو-جاؤ", "مضبوط-ہوا", "مضبوط-ہونے-کو"]
Gen 48:2, Num 13:20, Judg 20:22, 1 Sam 4:9, 1 Sam 30:6, 2 Sam 3:6, 2 Sam 10:12, 1 Kgs 20:22, 1 Chr 11:10, 1 Chr 19:13, 2 Chr 1:1, 2 Chr 12:13 (+16 más)
6. Hifil: aferrarse, mantener — Hifil 'aferrarse, mantenerse firme' (25x) que describe una sujeción sostenida, a menudo metafórica. 'Si te niegas a dejarlos ir y los retienes todavía' (Éx 9:2), 'se aferró a su engaño' (Jer 8:5). El árabe cambia a تَمَسَّكَ (Forma V de m-s-k, 'adherirse'). Este Hifil se distingue del sentido 2 por su carácter continuo frente al asimiento momentáneo. 25×
AR["المُمْسِكُ", "تَتَمَسَّكُ", "تَقَوَّيْتُ", "تَمَسَّكتُ", "مُتَمَسِّكُونَ", "مُمْسِكًا", "مُمْسِكٌ", "مُمْسِكَةٌ", "مُمْسِكُونَ", "وَ-مُتَمَسِّكِينَ", "وَ-مُقَوِّيهَا", "وَمُمْسِكٌ", "يَتَمَسَّكُ", "يَسَعُ", "يُعِينُ", "يُمْسِكُ"]·ben["-এবং-যারা-ধরে", "-যে-ধরে", "আমি-ধরেছি", "আমি-মেরামত-করেছিলাম", "আর-যে-ধরে", "ও-যিনি-তাকে-শক্তিশালী-করেছিলেন", "কেউ-ধরার", "তিনি-ধরে-রাখেন", "ধরছে", "ধরে-আছ", "ধরে-আছে", "ধরে-ছিল", "ধরে-রাখছ", "ধারণ-করত", "ধারণ-করেন", "যিনি-ধরেন", "সে-আঁকড়ে-ধরে"]·DE["er-hielt-fest", "holding", "oder-eins-holding", "staerkte", "stark-sein", "und-stark-sein"]·EN["He-retains", "I-held-fast", "I-repaired", "am-holding", "and-take-hold", "and-taking-hold", "and-the-one-strengthening-her", "he-holds-fast", "hold-fast", "holding", "holding-fast", "holds-fast", "one-taking-hold", "or-one-holding", "takes-hold", "who-takes-hold"]·FR["et-de-forte", "et-fortifier", "fortifier", "holding", "ou-un-tenant"]·heb["החזיק", "החזקתי", "ו-מחזיק", "ו-מחזיקה", "ו-מחזיקים", "יחזיק", "מחזיק", "מחזיקים", "מחזקת"]·HI["और-थामते-हैं", "और-थामनेवाले", "और-पकड़नेवाला", "और-मज़बूत-करनेवाला-उसे", "जो-पकड़ता-है", "थामता-है", "पकड़ने-वाला", "पकड़े-रखता-है", "पकड़े-रहते-थे", "पकड़े-हुए-है", "मैंने-जारी-रखा", "मैंने-थामा", "ये-जुड़े", "वह-पकड़ता", "वह-पकड़ेगा", "वह-रखता-है", "समाते-हुए"]·ID["Dia-mempertahankan", "aku-berpegang", "aku-memegang-erat", "berpegang-teguh", "dan-berpegang-teguh", "dan-yang-memegang", "dan-yang-menguatkannya", "ia-berpegang", "memegang", "memegang-erat", "memuat", "menopang", "yang-berpegang-teguh", "yang-memegang"]·IT["e-essere-forte", "e-fortificare", "essere-forte", "fortificare", "holding", "o-uno-tenendo", "rafforzare"]·jav["ingkang-nyepeng", "kula-cecekelan", "kula-ndandosi", "lan-ingkang-ngiyataken", "lan-ingkang-nyepeng", "lan-nyepeng", "nahan", "ngemot", "ngugemi", "nyekel", "nyepeng", "sami-nyekeli"]·KO["그리고-강하게-하는-자가", "그리고-붙잡는", "그리고-잡는-자", "내가-붙들었다", "담고-있는", "붙들고-있다", "붙잡고-있느냐", "붙잡고-있다", "붙잡는", "붙잡는-자가", "붙잡는-자이니라", "붙잡았다", "붙잡으리라-그가", "붙잡으신다-그가", "붙잡지-않으신다", "잡고-있었다"]·PT["aderindo", "agarrar-se-á", "contendo", "e-agarrando", "e-o-que-a-fortaleceu", "e-segurando", "me-apeguei", "o-que-segura", "perseverei", "que-segura", "quem-segura", "segura", "segurando", "sustentará"]·RU["вмещающее", "держащая", "держащие", "держащий", "держащийся", "держится", "держишься", "держусь", "и-держащиеся", "и-держащийся", "и-держащихся", "и-поддерживающий-её", "поддерживает", "поддерживающего", "присоединяющиеся", "удерживает", "удерживаешь", "укреплял-я", "ухватится"]·ES["conteniendo", "manteniendo", "me-aferré", "que-se-aferra", "quien-tome", "retiene", "retienes", "se-aferrará", "sostengo", "sostenía", "sostenían", "sostiene", "trabajé", "uniéndose", "y-el-que-la-fortalecía", "y-el-que-sostiene", "y-los-que-se-aferran", "y-se-aferran"]·SW["akishika", "anashikilia", "anayeshika", "anayeshikilia", "ataishika", "hashiki", "inashika", "na-aliyemsaidia", "na-mwenye-kushika", "na-wanaoshikilia", "nilishikamana", "nimeshikilia", "ninayeshika", "shika", "unashikilia", "unawashika", "wakishika", "wakiungana-na", "walikuwa-wakishika"]·TR["katılıyorlar", "tutacak", "tutan", "tutar", "tuttu", "tuttum", "tutuyor", "tutuyorsan", "tutuyorsun", "ve-güçlendiren", "ve-tutan", "ve-tutanlar", "ve-tutanlara", "çalıştım"]·urd["اور-تقویت-دینے-والا-اُس-کا", "اور-پکڑنے-والا", "اور-پکڑنے-والے", "تھامتا-ہے", "سما-سکتا-تھا", "شامل-ہوتے-ہیں", "میں-نے-تھاما", "ٹھامنے-والا", "پکڑتا-ہے", "پکڑنے-والا", "پکڑنے-والا-ہوں", "پکڑنے-والے", "پکڑی رکھی ہے", "پکڑے-جو", "پکڑے-رکھتا", "پکڑے-ہوئے-ہے"]
Exod 9:2, Judg 16:26, 2 Sam 3:29, 1 Kgs 9:9, 2 Chr 4:5, 2 Chr 7:22, Neh 4:16, Neh 4:17, Neh 4:21, Neh 5:16, Neh 10:29, Job 2:3 (+13 más)
7. Piel: reparar, restaurar — Piel 'reparar, restaurar edificios' (19x) que se solapa con el sentido 3 (Hifil reparar) pero en conjugación Piel. Los reyes 'repararon el templo' (2 R 12:5-8), Josías 'reparó la casa de YHWH' (2 Cr 34:8). El árabe usa consistentemente رَمَّمَ ('renovar' —raíz distinta de قَوَّى y de قَسَّى). El Piel puede enfatizar un proceso más minucioso de restauración. 19×
AR["تَرْمِيمِ", "تُرَمِّمُونَ", "فَيُرَمِّمُونَ-", "لِتَرْمِيمِ", "لِتَقْوِيَةِ", "لِيُرَمِّمُوا", "وَ-حَصَّنَهَا", "وَ-رَمَّمَ", "وَ-رَمَّمَهَا", "وَ-لِيُرَمِّمُوا", "وَحَصَّنَها", "وَلِتَقْوِيَةِ", "وَلِتُقَوِّيَ", "يُرَمِّمُوا", "يُرَمِّمُونَ"]·ben["-শক্তিশালী-করতে", "আর-মেরামত-করল", "আর-শক্তিশালী-করতে", "এবং-মেরামত-করতেন-", "ও-মেরামত-করতে", "ও-মেরামত-করলেন-তাদের", "ও-শক্তিশালী-করলেন", "ও-শক্তিশালী-করলেন-তাদের", "মেরামত-করছ", "মেরামত-করতে", "মেরামত-করবে", "মেরামত-করেছিলেন", "শক্তিশালী-করতে", "সংস্কার-করার-জন্য"]·DE["sie-strengthened", "soll-strengthen", "stark-sein", "strengthen", "strengthening", "und-sie-strengthen-", "und-staerkte", "und-stark-sein", "zu-repair", "zu-strengthen"]·EN["and-fortified-them", "and-repaired", "and-repaired-them", "and-strengthened-them", "and-they-strengthen-", "and-to-strengthen", "shall-strengthen", "strengthen", "strengthening", "they-strengthened", "to-repair", "to-strengthen"]·FR["devra-fortifie", "et-fortifier", "et-ils-fortifie-", "et-pour-fort", "fortifiant", "fortifie", "fortifier", "ils-fortifia", "à-fortifie", "à-repair"]·heb["ו-חיזקו-", "ו-יחזק", "ו-יחזקם-ם", "ו-ל-חזק", "חזק", "חיזקו", "יחזקו", "ל-חזק", "ל-חזק ׀", "מחזקים"]·HI["और-उन्हें-मज़बूत-किया।", "और-दृढ़-किया-उनको", "और-मजबूत-करने", "और-मजबूत-किया-", "और-मज़बूत-करने", "और-मज़बूत-करने-के-लिए", "और-मज़बूत-किया-उन्हें", "और-मरम्मत-की", "दृढ़-करने-को", "मजबूत-करते", "मजबूत-करने-को", "मजबूत-करें", "मजबूत-किया", "मज़बूत-करने-के-लिए", "ल-मज़बूत-करना", "लमजबूत-करने-को"]·ID["-memperbaiki", "akan-memperbaiki", "dan-memperbaiki", "dan-memperkuat", "dan-memperkuatnya", "dan-menguatkan", "dan-mereka-memperbaiki-", "dan-untuk-memperkuat", "dan-untuk-menguatkan", "memperbaiki", "untuk-memperbaiki", "untuk-memperkuat"]·IT["a-fortifica", "a-repair", "dovrà-fortifica", "e-essi-fortifica-", "e-fortificare", "e-rafforzare", "essi-fortificò", "fortifica", "rafforzare", "strengthening"]·jav["Lan-ndandosi", "kangge-ndandosi", "kanggé-ndandosi", "kanggé-ngiyataken", "kanggé-ngiyataken-", "kanggé-nguwalaken", "lan-badhé-nguataken", "lan-kanggé-nguataken", "lan-ndandosi-piyambakipun", "lan-nguataken", "lan-nguataken-punika", "lan-piyambakipun-sami-ndandosi", "lan-sami-ngiyataken-piyambakipun", "ndandosi", "piyambakipun-sami-ndandosi"]·KO["고치게-하라", "고치기-위해", "고치지", "그리고-강하게-하였다", "그리고-강하게-했다", "그리고-강화했다", "그리고-강화했다-그것들을", "그리고-고쳤다", "그리고-고쳤다-그것들을", "그리고-에-강하게-하다", "그리고-을-고치려고", "에-강하게-하기로", "에-강하게-하다", "에게-수리하다", "을-고치려고"]·PT["e-consertou-as", "e-fortalecer", "e-fortificou-os", "e-os-fortaleceu", "e-para-fortalecer", "e-para-restaurar", "e-repararam", "e-reparou", "para-fortalecer", "para-reparar", "reparando", "reparar", "repararam", "repararão"]·RU["для-укрепления", "и-укрепил", "и-укрепил-их", "и-укрепили-", "и-укреплять", "и-укрепляя", "пусть-укрепят", "укрепили", "укрепить", "укрепляете", "укреплять", "чинить", "чтобы-укрепить"]·ES["Y-repararon", "para-fortalecer", "para-reparar", "reparando", "reparar", "repararon", "repararán", "y-las-fortaleció", "y-las-fortificó", "y-las-reparó", "y-para-fortalecer", "y-repararán"]·SW["kuiimarisha", "kuimarisha", "kurekebisha", "kutengeneza", "lchazeּk", "na-akaiimarisha.", "na-akaimarisha", "na-akaziimarisha", "na-alikarabati", "na-kuimarisha", "na-wakatengeneza-", "watatengeneza", "wּlchazeּk"]·TR["-onarmak-için", "güçlendirmek-için", "onaracaklar", "onardılar", "onarmak", "onarmak-için", "onarıyorlar", "onu", "ve-güçlendirdi", "ve-güçlendirdi-onları", "ve-güçlendirmek", "ve-onardı-onları", "ve-onardılar", "ve-onarmak-için", "ve-onarım-yaptı"]·urd["اور-مرمت-کی", "اور-مرمت-کی-", "اور-مضبوط-کرنا", "اور-مضبوط-کرنے-کو", "اور-مضبوط-کیا-اُنہیں", "مرمت", "مرمت-کر-رہے", "مرمت-کرنے-کو", "مرمت-کریں", "مرمت-کی", "مضبوط-کرنے", "مضبوط-کرنے-کو", "مضبوط-کرنے-کے-لیے", "کے-لیے-مضبوط-کرنے"]
8. Piel: endurecer (corazón) — Piel 'endurecer (corazón, rostro)' (11x) que aparece especialmente en las narrativas del Faraón en Éxodo. 'Yo endureceré su corazón' (Éx 4:21, 9:12, 10:20, 10:27, 11:10, 14:4, 14:8, 14:17). El árabe emplea قَسَّى ('hacer duro/insensible', raíz q-s-w), categóricamente distinto de قَوَّى ('fortalecer'). La metáfora hebrea conecta la firmeza (fuerza) con la obstinación. 11×
AR["أُقَسِّي", "صَلَّبُوا", "فَقَسَّى", "قَسَتْ", "لِ-يُقَسّيَ", "مُقَسٍِّ", "وَ-أُقَسِّي", "وَ-قَسَّى"]·ben["এবং-আমি-কঠোর-করব", "এবং-কঠিন-করলেন", "এবং-কঠোর-করলেন", "কঠিন-করব", "কঠিন-করা", "কঠিন-করেছে", "কঠোর-করছি", "কঠোর-হয়েছে"]·DE["hardening", "ich-wird-verhaerten", "seid-stark", "staerkte", "und-ich-wird-verhaerten", "und-staerkte", "und-verhaertete", "zu-verhaerten"]·EN["Have-been-strong", "I-will-harden", "and-I-will-harden", "and-hardened", "and-strengthened", "hardening", "they-have-made-hard", "to-harden"]·FR["Je---endurcir", "et-Je---endurcir", "et-endurcit", "et-strengthened", "fortifier", "hardening", "à-endurcir"]·heb["אחזק", "ו-חיזק", "ו-חיזקתי", "חזקו", "חיזקו", "ל-חזק", "מחזק"]·HI["उन्होंने-कठोर-किया", "और-कठोर-करूँगा", "और-कठोर-किया", "कठोर-कर-रहा-हूँ", "कठोर-करना", "कठोर-करू̃गा", "कठोर-थे"]·ID["Dan-Aku-akan-mengeraskan", "Dan-mengeraskan", "Dan-mengeraskanlah", "Keras", "Mereka-mengeraskan", "akan-mengeraskan", "dan-mengeraskan", "untuk-mengeraskan"]·IT["a-harden", "e-indurì", "e-io-will-indurire", "e-rafforzò", "fortificare", "hardening", "io-will-indurire", "siate-forti"]·jav["Kula-badhé-ngatos-atosaken", "Lan-Kawula-badhe-mangakenaken", "Lan-Yéhuwah-mangakenaken", "Lan-ngatos-atosaken", "kanggé-nekadaken", "keras", "lan-Yéhuwah-mangakenaken", "mangakenaken", "piyambakipun-ngeras-aken"]·KO["강하게-하나니", "강하게-하리라", "굳게-했다", "그리고-강하게-하셨다", "그리고-내가-강하게-하리라", "그리고-완고하게-하셨다", "세졌다", "에게-강하게-하려고"]·PT["E-endurecerei", "E-endureceu", "Endureceram", "Forçaram-se", "e-fortaleceu", "endurecendo", "endurecerei", "para-endurecer"]·RU["И-ожесточил", "И-ожесточу", "Укрепились", "и-укрепил", "ожесточающий", "ожесточить", "ожесточу", "укрепили"]·ES["Endurecieron", "Se-fortalecieron", "Y-endureceré", "Y-endureció", "Y-fortaleció", "endureceré", "para-endurecer", "y-endureció"]·SW["Na-akaufanya-kuwa-mgumu", "Na-nitaufanya-kuwa-mgumu", "kuifanya-ngumu", "na-akasema", "na-akauimarisha", "ninaufanya-kuwa-mgumu", "nitauimarisha", "wamefanya-ngumu", "yamekuwa-makali"]·TR["Sertleşti", "Ve-güçlendirdi", "Ve-güçlendireceğim", "Ve-sertleştirdi", "güçlendiriyorum", "için-katılaştırmak", "sertleştireceğim", "sertlikleştirdiler", "ve-güçlendirdi"]·urd["اور-سخت-کروں-گا-میں", "اور-سخت-کیا", "سخت-کرتا-ہوں", "سخت-کرنا", "سخت-کروںگا", "سخت-کیے", "سخت-ہوے"]
9. Qal: prevalecer, vencer — Qal 'prevalecer, vencer' (8x) que marca superioridad en una contienda. 'David prevaleció sobre el filisteo' (1 S 17:50), 'Amnón forzó a Tamar' (2 S 13:14). El árabe cambia a غَلَبَ/تَغَلَّبَ ('derrotar' —raíz completamente distinta gh-l-b). Este sentido Qal implica competición y victoria, no mera fuerza. 8×
AR["فَقَوِيَ", "قَوِيتَ-عَلَيَّ", "وَ-تَغَلَّبَ", "وَ-غَلَبَ", "وَ-يَظْفَرُ", "وَتَغَلَّبَ"]·ben["এবং-জয়-করল", "এবং-প্রবল-হল", "এবং-শক্তিশালী-হল", "ও-জয়-করলেন", "ও-জয়ী-হবে", "ও-জয়ী-হলেন", "তুমি-শক্তিশালী-ছিলে-আমার-চেয়ে"]·DE["stark-sein", "und-er-overpowered", "und-es-prevailed", "und-prevailed", "und-stark-sein"]·EN["You-overpowered-me", "and-he-overpowered", "and-it-prevailed", "and-prevail", "and-prevailed"]·FR["et-cela-prévalut", "et-fortifier", "et-il-overpowered", "et-prévalut", "fortifier"]·heb["ו-החזיק", "ו-התחזק", "ו-חזק", "ו-יחזק", "חזקתני"]·HI["और-जेएत-गय", "और-प्रबल-हुआ", "और-बल-किया", "और-शक्तिशाली-होगा", "बलवान-था-तूने-मुझे"]·ID["Engkau-telah-kuasa-atasku", "dan-dia-akan-menang", "dan-lebih-kuat", "dan-menang", "dan-mengalahkan", "dan-menguasainya", "dan-menguat"]·IT["e-egli-overpowered", "e-esso-prevalse", "e-fortificare", "e-prevalse", "e-rafforzare", "essere-forte"]·jav["Nanging-dawuhipun", "Panjenengan-sampun-ngrebat-kawula", "lan-dados-kiyat", "lan-langkung-kiyat", "lan-menang", "lan-ngawon", "lan-nguwasani", "lan-unggul"]·KO["강하게-하셨다-나를", "그리고-강해졌다", "그리고-그-가-이겼다", "그리고-이겨냈다", "그리고-이겼다", "그리고-이기리라", "그리고-정복했다"]·PT["E-prevaleceu", "e-foi-mais-forte", "e-prevalecerá", "e-prevaleceu", "seguraste-me", "¶ E-prevaleceu"]·RU["и-одолел", "и-пересилил", "и-превозмогло", "и-укрепился", "и-усилится", "одолел-Меня"]·ES["Y-prevaleció", "me-forzaste", "y-fue-más-fuerte", "y-prevalecerá", "y-prevaleció", "y-venció"]·SW["lakini-likashinda", "na-akaishinda", "na-akashinda", "na-akawa-na-nguvu", "na-akawashinda", "na-atashinda", "na-wakashinda", "umenishinda"]·TR["Ve-güçlü-oldu", "güçlü-oldun-bana", "ve-güçlendi", "ve-güçlenecek", "ve-güçlü-oldu"]·urd["اور-زبردستی-کی", "اور-غالب-آئے", "اور-غالب-آئے-گا", "اور-غالب-آیا", "اور-مضبوط-ہوا", "زبردست-کیا-مجھے"]
10. Qal: agravarse, intensificarse — Qal 'ser severo, intensificarse' (7x) que describe condiciones, no personas. 'El hambre era severa' (Gn 41:56), 'el corazón de Faraón se endureció' (Éx 7:13). El árabe usa اشْتَدَّ (Forma VIII de sh-d-d, 'volverse intenso'). Este Qal estativo describe circunstancias que empeoran —hambruna, plaga, batalla— hasta alcanzar su punto crítico. 7×
AR["فَتَقَسَّى", "وَ-اشْتَدَّ", "وَاشْتَدَّ"]·ben["আর-শক্তিশালী-হল", "এবং-কঠিন-হল", "এবং-তীব্র-হল", "ও-কঠিন-হল"]·DE["und-er-ergriff", "und-stärker-wurde", "und-war-stark"]·EN["and-grew-strong", "and-was-severe", "and-was-strong"]·FR["et-crût-fort", "et-fortifier", "et-fut-fort", "et-était-fort"]·heb["ו-חזק", "ו-יחזק"]·HI["और-कठोर-हो-गया", "और-प्रबल-हुआ", "और-बढ़-गया", "और-बढ़ा"]·ID["Dan-menjadi-keraslah", "dan-menghebat", "dan-menjadi-hebat", "dan-menjadi-keraslah"]·IT["e-afferro", "e-crebbe-forte", "e-era-forte", "e-fu-forte"]·jav["Lan-atos", "lan-atos", "lan-dados-sanget", "lan-kiyat", "lan-saya-awrat"]·KO["그리고-강해졌다", "그리고-완고해졌다"]·PT["e-endureceu", "e-fortaleceu", "e-fortaleceu-se"]·RU["И-ожесточилось", "и-ожесточилось", "и-усилился"]·ES["Y-se-endureció", "Y-se-fortaleció", "y-prevaleció", "y-se-agravó", "y-se-endureció", "y-se-fortaleció"]·SW["na-ikawa-kali", "na-ilikuwa-kali", "na-ukawa-mgumu"]·TR["Ve-güçlendi", "ve-güçlendi", "ve-siddetlendi", "ve-şiddetlendi"]·urd["اور-بڑھا", "اور-سخت-ہو-گیا", "اور-شدید-ہو-گئی", "اور-شدید-ہوا"]
11. Piel: sujetar, asegurar — Piel 'sujetar, asegurar objetos' (4x) aplicado a objetos físicos. 'Sujetan el ídolo para que no se mueva' (Is 41:7; Jer 10:4), 'para que la estaca no se mueva' (Is 33:23). El árabe emplea ثَبَّتَ ('fijar en su lugar', raíz th-b-t), distinto tanto de رَمَّمَ como de قَوَّى. El Piel hace que los objetos queden firmes e inamovibles. 4×
AR["لِتَثْبِيتِ", "وَثَبَّتَهُ", "يُثَبِّتُونَ", "يُثَبِّتُونَهُ"]·ben["এবং-শক্তিশালী-করল-তাকে", "তারা-শক্তিশালী-করে", "দৃঢ়-করতে", "শক্ত-করে-তাদের"]·DE["stark-sein", "und-stark-sein", "zu-strengthen"]·EN["so-that-not", "they-fasten-them", "they-hold-firm", "to-strengthen"]·FR["et-fortifier", "fortifier", "à-fortifie"]·heb["ו-יחזקהו", "יחזקו", "יחזקום", "ל-החזיק"]·HI["और-मज़बूत-करता-है-उसे", "जकड़ते-हैं-उन्हें", "लमजबूत-करने-को", "वे-कसेंगे"]·ID["dan-menguatkannya", "mereka-dapat-menguatkan", "mereka-mengokohkan", "untuk-memperkuat"]·IT["a-fortifica", "e-essere-forte", "essere-forte"]·jav["lan-nguataken-piyambakipun", "nyantosakaken", "piyambakipun-sami-ngenceng-piyambakipun", "sami-nyekel"]·KO["굳게-하려고", "굳세게-하지", "그들이-고정하니", "그리고-굳게-하였느니라-그것을"]·PT["e-firmou-o", "firmarão", "fixam-nos", "para-fortalecer"]·RU["и-укрепил-его", "укрепить", "укрепляют-их", "укрепят"]·ES["asegurarán", "lo-afirman", "para-fortalecer", "y-lo-aseguró"]·SW["imarisha", "kuithibitisha", "na-akaimarisha", "wanauimarisha"]·TR["guclendirirler", "güçlendirmek-için", "sağlamlaştırırlar", "ve-sabitliyorr-onu"]·urd["اور-مضبوط-کیا-اُسے", "مضبوط-کرتے-ہیں-اُنہیں", "مضبوط-کرنے-کو", "مضبوطی-سے-پکڑیں-گے"]
12. Hifil: prevalecer, triunfar — Hifil 'prevalecer, ser victorioso' (2x) que añade fuerza resultativa más allá del Qal (sentido 9). 'La trampa prevalece contra él' (Job 18:9), 'los que conocen a su Dios se fortalecerán y prevalecerán' (Dn 11:32). El Hifil enfatiza el logro del dominio. 2×
AR["يَتَقَوَّوْنَ", "يَتَقَوَّى"]·ben["শক্ত-হবে", "শক্তিশালী-হবে"]·DE["staerkte", "stark-sein"]·EN["prevails", "shall-be-strong"]·FR["fortifier"]·heb["יחזיקו", "יחזק"]·HI["और-थामेगा", "मज़बूत-होंगे"]·ID["akan-menjadi-kuat", "menguasai"]·IT["fortificare", "rafforzare"]·jav["badhé-dados-kiyat", "dipuncepeng"]·KO["강하여지리라", "강해지리라"]·PT["o-segurará", "se-fortalecerá"]·RU["удержит", "укрепится"]·ES["prevalece", "se-fortalecerán"]·SW["litamkamata", "watakuwa-na-nguvu"]·TR["güçlenecekler", "güçlenir"]·urd["مضبوط پکڑے", "مضبوط-رہیں-گے"]
13. apremiar, urgir — Los egipcios 'apremiaron al pueblo' para que saliera deprisa (Éx 12:33, 1x). La única ocurrencia en el relato del Éxodo sugiere ejercer presión o compulsión. La conexión con 'fortalecer' puede radicar en la presión intensificadora, aunque algunos lexicones cuestionan la asignación de raíz. 1×
AR["وَ-ضَغَطَتْ"]·ben["এবং-জোর-করল"]·DE["und-urged"]·EN["and-urged"]·FR["et-urged"]·heb["ו-חזקה"]·HI["और-ज़ोर-दिया"]·ID["dan-mendesak"]·IT["e-urged"]·jav["Lan-tiyang-Mesir-ngegla-ngegla"]·KO["그리고-재촉했다"]·PT["e-urgiu"]·RU["И-усиливали"]·ES["Y-apremiaba"]·SW["Na-wakasisitiza"]·TR["Ve-zorladı"]·urd["اور-زور-دیا"]
14. recuperarse de enfermedad — Ezequías 'se había recuperado de su enfermedad' (Is 39:1, 1x). El Qal perfecto sugiere recuperación completada hasta un estado de firmeza y salud. La única ocurrencia describe el restablecimiento de fuerzas tras la dolencia. 1×
AR["وَتَقَوَّى"]·ben["এবং-সুস্থ-হল"]·DE["und-er-ergriff"]·EN["and-had-recovered"]·FR["et-fortifier"]·heb["ו-יתחזק"]·ID["dan-ia-pulih"]·IT["e-afferro"]·jav["lan-kuwat"]·KO["그리고-강하여졌다"]·PT["e-fortaleceu-se"]·RU["и-выздоровел"]·ES["y-se-había-fortalecido"]·SW["na-akapona"]·TR["ve-iyilesmisti"]·urd["اور-صحت-یاب-ہوا"]
15. fortalecer (irónico) — Tiglat-pileser 'lo fortaleció' (2 Cr 28:20, 1x, irónicamente lo oprimió en vez de ayudarlo). El contexto muestra un fortalecimiento pretendido que resultó contraproducente. Referencia histórica única con desenlace irónico. 1×
AR["يُقَوِّهِ"]·ben["শক্তিশালী-করলেন"]·DE["stark-sein"]·EN["he-strengthened-him"]·FR["fortifier"]·heb["חזקו-ו"]·HI["दृढ़-किया-उसे"]·ID["menguatkannya"]·IT["rafforzare"]·jav["ngiyataken-piyambakipun"]·KO["그-를-강하게-함"]·PT["fortaleceu-o"]·RU["укрепил-его"]·ES["lo-fortaleció"]·SW["imarisha"]·TR["güçlendirdi"]·urd["مضبوط-کیا-اُسے"]
16. insistir, importunar — La viuda 'insistió' a Eliseo para que se quedara (2 R 4:8, 1x). Similar al sentido 13 (Éx 12:33), la mujer presiona e insta al profeta a aceptar hospitalidad. El sentido se conecta con aplicar presión firme o una invitación persistente. 1×
AR["فَأَلَحَّتْ-"]·ben["এবং-ধরল"]·DE["und-sie-urged"]·EN["and-she-urged"]·FR["et-elle-urged"]·heb["ו-החזיקה"]·HI["और-ज़ोर-दिया"]·ID["dan-ia-mendesak"]·IT["e-ella-insistette"]·jav["lan-meksa-piyambakipun"]·KO["그리고-붙잡았다"]·PT["e-constrangeu"]·RU["и-уговаривала-"]·ES["Y-lo-insistió"]·SW["na-akamsisitiza-"]·TR["ve-zorladi-"]·urd["اور-اصرار-کیا"]
17. sostener al vulnerable — 'Sostendrás al extranjero y al peregrino' (Lv 25:35, 1x). Mandato de apoyar y sustentar al desvalido. El Hifil causativo significa hacer que el débil se vuelva firme y estable, solapándose con el sentido 4 (Piel fortalecer) pero en conjugación Hifil. 1×
AR["وَتُعِينُهُ"]·ben["এবং-সাহায্য-করবে"]·DE["und-du-soll-staerken"]·EN["and-you-shall-strengthen"]·FR["et-tu-devra-fortifier"]·heb["ו-החזקת"]·HI["और-संभालेगा"]·ID["orang-asing"]·IT["e-tu-dovra-fortificare"]·jav["mila-sami-kukuhaken"]·KO["그리고-너는-붙잡을지니라"]·PT["e-fortalecerás"]·RU["и-поддержи"]·ES["y-lo-sostendrás"]·SW["na-utamsaidia"]·TR["ve-destekleyeceksin"]·urd["اور-سہارا-دے"]
18. quedarse atascado — La cabeza de Absalón 'se atoró en la encina' (2 S 18:9, 1x). Ocurrencia única que describe un enredo involuntario. La conexión con 'firme' radica en quedar sujeto e inmóvil, incapaz de moverse: un asimiento involuntario. 1×
AR["وَ-عَلِقَ"]·ben["এবং-আটকে-গেল"]·DE["und-caught"]·EN["and-caught"]·FR["et-attrapa"]·heb["ו-יחזק"]·HI["और-फँसा"]·ID["dan-tersangkut"]·IT["e-caught"]·jav["lan-nyandhak"]·KO["그리고-걸렸다"]·PT["e-prendeu-se"]·RU["и-зацепилась"]·ES["y-se-atoró"]·SW["na-likakamatika"]·TR["ve-takıldı"]·urd["اور-پھنس-گیا"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)
Referencia BDB / Léxico
חָזַק291 vb. be or grow firm, strong, strengthen (NH id.; Aramaic ܚܙܰܩ, חֲזַק bind on or about, gird on, cf. Arabic حَزَقَ bind, squeeze)— †Qal Pf. ח׳ Gn 41:57 + 4 times; חָזָק֑ 2 Ch 26:15; sf. חֲזָקוֹ 2 Ch 28:20, etc.; Impf. יֶחֱזַק 2 Ch 28:7 (Baer) + 2 times; וַיֶּחֱזַק Gn 41:56 +; יֶחֶזְקוּ 2 S 10:11 + 2 times; יֶחְזְקוּ Is 28:22; Imv. חֲזַק Dt 12:23 +; חִזְקוּ Dt 31:6 +; Inf. cstr. לְחָזְקָה…