Buscar / H1767
H1767 H1767
Conj-w  |  39× en 4 sentidos
El sustantivo hebreo דַּי comienza sencillamente — 'suficiencia, bastante' — pero sus combinaciones preposicionales despliegan un abanico sorprendente
El sustantivo hebreo דַּי comienza sencillamente — 'suficiencia, bastante' — pero sus combinaciones preposicionales despliegan un abanico sorprendente de significados. Con la preposición מִן se convierte en מִדֵּי, modismo temporal que significa 'cada vez que, siempre que', como en las peregrinaciones anuales de Ana (1 S 1:7). Con כְּ se convierte en כְּדֵי, 'conforme a, en proporción a' (Dt 25:2) o incluso 'como' (Jue 6:5). Malaquías 3:10 capta el sentido puro magníficamente: Dios derramará bendición 'hasta que no haya suficiente' — es decir, hasta que su abundancia inagotable desborde toda medida.

Sentidos
1. Suficiencia, bastante — Sentido nominal central Suficiencia, bastante — Sentido nominal central: suficiencia, lo que basta, lo adecuado para una necesidad. Aparece en construcciones diversas: absoluta (Mal 3:10, 'hasta que no haya más suficiencia', es decir, sin límite), con sufijos pronominales (דַּיָּם 'suficiente para ellos') y con complementos genitivos (Éx 36:7, 'más que suficiente para la obra'). Concepto claro y universal. 22×
PROPERTIES_RELATIONS Adequate, Qualified Sufficiency and Worth
amh["በቂያቸውን"]·AR["-كفايتهم", "أَكثَرَ-مِنَ-", "بِما-يَكفي", "كافياً-لَهُم", "كَافِيًا", "كِفايَتَكَ", "كِفَايَةَ", "كِفَايَتَهُمْ", "لِ-", "وَ-كَ-كِفَايَةٍ", "وَ-كِفايَةُ"]·ben["এবং-যথেষ্ট", "ও-যথেষ্ট", "জন্য-", "তাদের-যথেষ্ট", "তোমার-যথেষ্ট", "যথেষ্ট", "যথেষ্ট-", "যথেষ্ট-তাদের", "যথেষ্ট-তাদের-জন্য", "যথেষ্টের-চেয়ে", "হয়"]·ces["jen-svůj-díl"]·dan["nok-for-dem?"]·DE["genug", "genug-fuer", "genug-fuer-ihnen", "mehr-als-genug", "nur-ihr-Genüge", "sufficiency-von", "und-genug"]·ell["αρκετά-αυτούς;"]·EN["and-enough", "are-enough", "enough", "enough-for", "enough-for-them", "for-", "is-enough", "more-than-enough", "only-for-", "sufficiency", "sufficiency-of", "their-enough", "your-sufficiency"]·FR["[בדי]", "[וכדי]", "assez", "assez-pour", "assez-pour-eux", "de", "et-suffisance", "leur-suffisance?", "plus-que-assez", "sufficiency-de", "ton-suffisance-toi"]·guj["પૂરતું-તેમને?"]·hat["ase"]·hau["isa-musu"]·heb["ב-די", "ב-די-", "די", "דייך", "דיים", "דים", "ו-די", "ו-כ-די", "כ-די", "מ-די"]·HI["और-ऐसे-बहुत-होगी", "और-पर्याप्त", "काफी-उनके-लिए", "के-लिए-", "जरूरत-से-अधिक", "जितना", "पर्याप्त", "पर्याप्त-", "पर्याप्त-अपने", "पर्याप्त-तक", "पर्याप्त-मात्रा", "या"]·hun["elégüket"]·ID["Dan-cukup", "cukup", "cukup-bagi-mereka", "cukup-untuk", "dan-cukup", "kecukupan-mereka", "lebih-dari-cukup", "secukupmu", "secukupnya", "untuk-", "untuk-cukup-", "untuk-mengembalikan", "untuk-penebusannya"]·IT["[וכדי]", "abbastanza", "abbastanza-per", "abbastanza-per-loro", "che", "e-e-enough", "fino-a", "più-di-abbastanza", "quanto-basta-loro", "sufficiency-di", "tuo-sufficiency-tuo"]·jav["cekap", "cekap-kangge", "cekap-kanggéipun", "kangge", "kanggé-", "kanggé-tanpa-gina-", "lan-cekap", "langkung-saking", "punika", "sacukupipun"]·JA["十分なだけ"]·KO["그들에게-충분한", "그리고-충분하다", "그리고-충분한", "넉넉히", "에-불-에", "에-헛된-것-에", "에게-족함", "위하여-헛-것을", "자기들의-분량만큼만", "충분한", "충분한-것만", "충분한-것보다", "충분한-것을", "충분함이", "충분히", "충분히-너-에게"]·mar["पुरेसे?"]·mya["သူတို့-လုလောက်ရုံ"]·nld["hun-genoeg"]·nor["nok-sitt"]·pnb["بس-اپنا"]·pol["tylko-tyle-ile-im-trzeba"]·PT["E-suficiente-de", "bastante-para-", "bastar", "e-suficiente", "mais-que-suficiente-de-", "o-que-lhes-bastasse", "o-suficiente", "para-", "suficiente", "suficiente-de", "suficiente-para", "suficiente-para-eles", "suficiente-para-ti", "suficientes"]·ron["doar-cât-le-trebuie?"]·RU["больше-чем-достаточно", "для-", "достатка", "достаточна-для-них", "достаточно", "достаточно-им", "достаточно-тебе", "и-достаточно", "ради", "сколько-им-нужно", "царя"]·ES["Y-suficiente", "baste", "en-vano", "lo-suficiente", "lo-suficiente-de", "lo-suficiente-para", "lo-suficiente-para-ellos", "más-de-suficiente", "para", "para-suficiente-", "suficiente", "suficiente-de", "suficiente-para", "suficiente-para-ellos", "tu-suficiente", "y-bastante"]·SW["dharau", "kiasi-cha", "kiasi-cha-", "kiasi-chako", "kiasi-chao", "kutosha", "kwa", "kwa-ajili-ya", "na-kutosha-kwa", "walitosheka", "ya-kutosha", "ya-kutosha-kwao", "zaidi-ya"]·swe["nog-åt-sig"]·tam["போதுமானதை"]·tel["తమకు-చాలినంత"]·tgl["sapat-sa-kanila"]·TH["พอ-ของพวกเขา"]·TR["boşuna-", "için-", "ve-yeter", "ve-yeterlidir", "yetecek-kadar", "yetecek-kadarını", "yetecekten-fazla", "yeteceği-kadar-", "yeterince", "yeterince-", "yeterli", "yeterli-onlara", "yeterlik"]·ukr["досить-їм"]·urd["-لیے", "اور-بہت", "اور-کافی", "بس", "ضرورت-سے-زیادہ", "کافی", "کافی-اپنے-لیے", "کافی-کے"]·VI["đủ-cho-chúng"]·yor["tó-wọn?"]·yue["夠哋就夠"]·ZH["够了的"]
2. Cada vez que, siempre que — Modismo temporal-frecuentativo מִדֵּי Cada vez que, siempre que — Modismo temporal-frecuentativo מִדֵּי: 'cada vez que, siempre que, todas las veces que'. Extensión semántica genuina donde la noción de suficiencia se vuelve recurrencia iterativa. 1 Samuel 1:7 ('cada vez que subía a la casa del SEÑOR') y 1 Reyes 14:28 ilustran esta función temporal claramente distinta del sentido cuantitativo. 14×
TIME Time Times and Occasions
AR["كُلَّما", "كُلَّمَا", "مِنْ", "مِنْ-كَثْرَةِ", "مِنْ-كُلِّ", "مِنْ-كُلِّ-", "وَمِنْ-كُلِّ"]·ben["-এবং-প্রতি-", "-প্রতিটি", "প্রতি-", "যখন-", "যখনই", "যতবার"]·DE["Medien", "genug", "und-genug", "von-Jahr-zu", "wie-often-wie", "wie-often-wie-"]·EN["As-often-as", "and-from-", "as-often-as", "as-often-as-", "from-", "from-sufficiency-of", "from-year", "from-year-to", "whenever"]·FR["Madaï", "Médie", "[מדי]", "comme-souvent-comme", "comme-souvent-comme-", "de-an-à", "et-Médie"]·heb["ו-מ-די", "מ-די", "מדי"]·HI["और-हर", "किया", "के-बावजूद", "जब-भि", "जब-भी", "जब-भी-", "जब-से", "प्रति-", "वर्ष-से", "से-हर", "हर"]·ID["Setiap-kali", "dan-dari-Sabat", "dari-bulan", "dari-waktu-ke-waktu", "seperti-", "setiap", "setiap-", "setiap-kali"]·IT["Madai", "Media", "abbastanza", "come-spesso-come", "come-spesso-come-", "da-anno-a", "e-abbastanza"]·jav["lan-saben", "saben", "saben-", "saben-saben"]·KO["-에서-충분히", "~때마다", "그리고-때마다", "들어갈-때마다", "때마다", "때마다-", "마다-", "마다-해", "매-번", "매년", "매번-", "매번-때마다", "에-충분히-"]·PT["Sempre-que", "de-", "de-ano", "e-de-", "sempre-que", "sempre-que-"]·RU["Каждый-раз-как", "всякий-раз", "всякий-раз-", "всякий-раз-как", "и-из-каждой-", "из-года", "из-месяца-", "каждый-раз", "каждый-раз-", "как-только", "сколько"]·ES["Cada-vez-que", "cada", "cada-vez-que", "cuantas-veces", "de-", "de-año", "de-tanto-en-tanto", "de-vez-en", "siempre-que", "y-de-"]·SW["Kila-wakati", "kila", "kila-", "kila-mara", "kila-mwaka", "kila-ninaposema", "kila-wakati", "kila-wakati-", "na-kila"]·TR["-den", "-den-yeterli", "-her", "Ne-zaman", "her", "her-", "her-ne-zaman", "her-zaman", "ne-zaman", "ve-her", "yıldan-"]·urd["اور-ہر", "جب", "جب-بھی", "سال", "ہر", "ہر-", "ہر-سال"]
3. Conforme a, en proporción a — Modismo preposicional proporcional כְּדֵי Conforme a, en proporción a — Modismo preposicional proporcional כְּדֵי: 'conforme a, en proporción a, tanto como corresponde'. Deuteronomio 25:2 prescribe azotes 'conforme a su culpa' (כְּדֵי רִשְׁעָתוֹ), y Nehemías 5:8 habla de redimir 'tanto como estaba en nosotros'. Este sentido tiende un puente entre suficiencia y norma: no solo 'bastante' sino 'en la medida justa'.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-قَدْرِ", "بِحَسَبِ"]·ben["-সামর্থ্যে", "মতো"]·DE["gemaess-zu", "genug"]·EN["according-to", "as-much-as"]·FR["[כדי]", "selon"]·heb["כ-די"]·HI["अनुसार", "समर्थ्य-अनुसार"]·ID["sedapat-", "sesuai"]·IT["[כדי]", "secondo"]·jav["miturut"]·KO["(접)-에-따라", "~에-따라"]·PT["conforme"]·RU["по-мере", "сколько-могли"]·ES["conforme-a"]·SW["kadri-ya"]·TR["göre-", "olabildiğince"]·urd["جہاں-تک-ہو-سکا", "مطابق"]
4. Como, a semejanza de — Uso comparativo de כְּדֵי que significa 'como, a semejanz Como, a semejanza de — Uso comparativo de כְּדֵי que significa 'como, a semejanza de': atestiguado solo una vez, en Jueces 6:5, donde los madianitas vinieron 'como langostas en multitud'. Este es el mayor estiramiento semántico desde la noción raíz de suficiencia, llegando a la simple comparación, quizá a través del puente de la proporcionalidad.
PROPERTIES_RELATIONS Comparison Comparison and Manner
AR["كَ-كَثْرَةِ-"]·ben["মত-"]·DE["wie-"]·EN["like-"]·FR["comme-"]·heb["כ-די"]·HI["जैसे"]·ID["seperti"]·IT["come-"]·jav["kados"]·KO["같이"]·PT["como-"]·RU["как-"]·ES["como"]·SW["kama-"]·TR["de-çokluğu-gibi-"]·urd["جیسا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)

Referencia BDB / Léxico
דַּי subst. sufficiency, enough (NH, but not known in other cogn. languages)—cstr. דֵּי, with sf. (v. infr.) דַּיֶּ֑ךָּ, דַּיָּם— 1. absol. thrice only Mal 3:10 I will pour you out a blessing עֵד־בְּלִי־דָֽי until there is not sufficiency, i.e. until my abundance can be exhausted, or, as this can never be, for ever (cf. ψ 72:7), Est 1:18 וּכְדַי בִּזָּיוֹן וָקָ֑צֶף and (there will be) as enough