H1716 H1716
gather, brood, hatch; collecting together as a bird with young
This verb describes gathering or brooding like a bird with its young. Isaiah uses it of the arrow-snake (or perhaps kite) gathering in its shadow to nest and hatch. Jeremiah employs it metaphorically of a partridge that 'gathers eggs it did not lay,' illustrating ill-gotten wealth that won't last. Both passages evoke the image of a bird collecting and incubating.
Senses
1. sense 1 — A verb meaning to gather together, brood, or hatch, with the semantic range of a bird collecting its young or eggs. In Isaiah 34:15, the arrow-snake (or kite) 'gathers' or 'nests' in the ruins of Edom, with the verb suggesting brooding or hatching in the shadow. In Jeremiah 17:11, the partridge 'gathers but does not hatch'—or 'broods over eggs not laid'—serving as a metaphor for acquiring wealth unjustly. The Aramaic cognate means 'heap together,' supporting the gathering sense. The verb captures both the physical collecting and the incubating care of brooding birds. 2×
AR["وَ-حَضَنَتْ", "يَحْضُنُ"]·ben["ও-তা-গর্ম-করে", "ডিম-ফোটায়"]·DE["[דגר]", "[ודגרה]"]·EN["and-gather", "gathers"]·FR["[דגר]", "[ודגרה]"]·heb["דגר", "ו-דגרה"]·HI["और-सेएगी", "सेती-है"]·ID["dan-akan-mengerami", "mengeram"]·IT["[דגר]", "[ודגרה]"]·jav["ingkang-ngerami", "lan-ngumpulaken"]·KO["그리고-품었다", "품었다"]·PT["choca", "e-reunirá"]·RU["высиживающая", "и-соберёт"]·ES["empolla", "y-los-incubará"]·SW["anaangulia", "na-atakusanya"]·TR["kuluçkaya-yatan", "ve-toplayacak"]·urd["اور-اکٹھا-کرے-گی", "سیتا-ہے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
† [דָּגַר] vb. gather together as a brood (cf. Aramaic דְּגַר heap together; so ܕܓܰܪ Nasar.)— Qal Pf. 3 ms. דָּגָר Je 17:11; 3 fs. דָּֽגְרָה Is 34:15—gather together into its shadow Is 34:15 (of קִפֹּז, q.v.), דָּגָר וְלֹא יָלָ֑ד Je 17:11 (of partiridge; sim. of one getting riches unjustly).