Search / H1624
H1624 H1624
V-Hitpael-Imperf-2mp  |  15× in 3 senses
To stir up strife, provoke, contend with; in Hitpael, to engage in conflict or wage war against someone.
A combative verb whose two stems paint complementary pictures of conflict. In the Piel, it means to stir up or incite strife, as in Proverbs: 'A hot-tempered man stirs up strife' (Prov 15:18; 29:22). The Hitpael shifts to reciprocal engagement: to provoke oneself against, contend with, or wage war. God warns Israel not to 'contend with' Edom, Moab, or Ammon (Deut 2:5, 9, 19), and Daniel's visions describe kings who 'wage war' against one another (Dan 11:10, 25). Spanish distinguishes 'suscita' (stirs up, Piel) from 'contenderan / se preparara para guerra' (Hitpael), neatly tracking the stem shift from causative incitement to active combat.
3. stir up, incite To stir up or incite strife (Piel, causative). The Proverbs trio: a hot-tempered man 'stirs up' strife (Prov 15:18; 29:22), and a greedy man 'incites' quarreling (Prov 28:25). Spanish 'suscita', Hindi 'bharkata', and Arabic 'yuthir' all converge on causative incitement. The Piel stem marks the subject as the instigator who provokes others into conflict, distinct from the Hitpael where the subject enters the fray.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Stir Up Incite
AR["يُثيرُ","يُثِيرُ"]·ben["উকসানি-দেয়","জাগ্রত-করে"]·DE["[יגרה]"]·EN["stirs-up"]·FR["exciter"]·heb["יגרה"]·HI["भड़काता","भड़काता-है"]·ID["membangkitkan","menyulut"]·IT["stirs-su"]·jav["ndadosaken","nggèndholi"]·KO["일으키느니라","일으키다"]·PT["levantará","provoca"]·RU["возбуждает"]·ES["suscita"]·SW["anachochea","huchochea"]·TR["kışkırtır"]·urd["بھڑکاتا-ہے","بھڑکاتی-ہے"]
▼ 2 more senses below

Senses
1. provoke, contend with To provoke or contend with someone (Hitpael, general hostility). God commands Israel: 'Do not contend with them' regarding Esau's descendants (Deut 2:5), Moab (Deut 2:9), and Ammon (Deut 2:19). Hezekiah warns Amaziah: 'Why should you provoke trouble?' (2 Kgs 14:10). Spanish 'os metais / contenderan' and English 'provoke / contend' reflect general interpersonal or national antagonism without necessarily implying organized warfare.
JUSTICE_PUNISHMENT Courts and Legal Procedures Contending and Striving
AR["تَتَحَدَّى","تَتَحَرَّشُوا","تَتَحَرَّشْ","تَحَدَّيْتِ","تَسْتَثِيرُ","وَتَحَرَّشْ","يُقاوِمُونَهُمْ"]·ben["উসকাবে","উস্কে-দাও","এবং-প্রলুব্ধ-কর","তাদের-বিরুদ্ধে-লড়াই-করে","তুমি-যুদ্ধ-করেছিলে","প্রলুব্ধ-কর","প্রলুব্ধ-করবে"]·DE["[התגרית]","[יתגרו]","[תתגרה]","du-soll-erzuernen","sollte-du-stir-hinauf","und-engage"]·EN["and-engage","contend","should-you-stir-up","stir-up-strife","you-contended","you-shall-provoke"]·FR["[התגרית]","[תתגרה]","devrait-tu-stir-en-haut","et-engage","exciter","tu-devra-provoquer"]·heb["התגרית","ו-התגר","יתגרו","תתגר","תתגרה","תתגרו"]·HI["उकसाओगे-तू","और-नहीं","और-भड़काओ","तितग्गारेह","तूने-लड़ाई-ली","भड़काओ","लड़ते"]·ID["berselisih","dan-berperanglah","engkau-berperang","engkau-mencari-perkara","engkau-mencari-pertengkaran","melawan"]·IT["[התגרית]","[תתגרה]","contend","dovrebbe-tu-stir-su","e-engage","tu-dovra-provocare"]·jav["lan-nganggu","nenangi","nganggu","nglawan","nyulek-panjenengan","panjenengan-nglawan","panjenengan-sadaya-nganggu"]·KO["그리고-싸워라","너희가-싸우라","네가-맞서게-하겠느냐","다투다","다투었다-너가","도발하느냐","싸우라"]·PT["e-provoca","lutam-contra","provocarás","provoqueis","provoques","te-provocarias","te-provocaste"]·RU["ввязываешься","вызываешь","задирай","задирайте","и-задирай","сражаются","ты-враждовала"]·ES["contenderán","os-metais","te-enfrentaste","te-metas","te-provocas","y-trabá-lucha"]·SW["hupigana","msiwachokoe","na-uchokoe","ujilete-mwenyewe","ulijishughulisha","unajichokoza","usiwachokoe"]·TR["karşı-geldin","karşı-koyar","kışkırt","kışkırtacaksın","kışkırtacaksınız","kışkırtıyorsun","ve-kışkırt"]·urd["اور-چھیڑ","بھڑکو","تُو-چھیڑتا-ہے","جھگڑا-کیا-تو-نے","لڑائی-مول","لڑائی-کر","لڑیں-گے"]
2. wage war, prepare for battle To wage war or prepare for battle (Hitpael, military). In Daniel's apocalyptic visions, kings 'stir themselves up' for military campaigns: 'his sons shall wage war' (Dan 11:10) and the king of the south 'shall be stirred up to battle' (Dan 11:25). Spanish 'se preparara para guerra' and multilingual evidence consistently select martial vocabulary here, distinguishing this from the broader provocation of sense 1.
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Fighting and Warfare
AR["(وَ-يَتَحَرَّشُ)","وَ-يَتَحَرَّشُ","يَتَحَرَّشُ","يَتَحَرَّشُونَ"]·ben["(ও-যুদ্ধে-লিপ্ত-হবে)","[ও-যুদ্ধে-লিপ্ত-হবে]","উত্তেজিত-হবে","যুদ্ধে-লিপ্ত-হবে"]·DE["[ויתגרה]","[ויתגרו]","[יתגרה]","[יתגרו]"]·EN["(qere:and-he-shall-wage-war)","[ketiv:and-they-shall-wage-war]","shall-be-stirred-up","shall-wage-war"]·FR["et-exciter","exciter"]·heb["[ו-יתגרו]","ו-יתגרה","יתגרה","יתגרו"]·HI["(और-युद्ध-करेगा)","[और-युद्ध-करेंगे]","युद्ध-करेंगे","युद्ध-करेगा"]·ID["(dan-dia-akan-berperang)","[dan-mereka-akan-berperang]","akan-berperang","akan-terlibat"]·IT["[ויתגרה]","[ויתגרו]","[יתגרה]","[יתגרו]"]·jav["badhé-perang","lan-perang"]·KO["[신명기]","그리고-싸우리라","싸우리라"]·PT["(e-entrará-em-guerra)","[e-entrarão-em-guerra]","entrará-em-guerra","entrarão-em-guerra"]·RU["[кере]","и-разгневается","разгневается","разгневаются"]·ES["(y-se-preparará-para-guerra)","[y-se-prepararán-para-guerra]","se-preparará-para-guerra","se-prepararán-para-guerra"]·SW["(na-ataandaa-vita)","[na-wataandaa-vita]","ataandaa-vita","wataandaa-vita"]·TR["(ve-savaşacak)","[ve-savaşacaklar]","savaşa-tutuşacak","savaşacaklar"]·urd["[قدیم]","اور-جنگ-کرے-گا","جنگ-کریں-گے","جنگ-کرے-گا"]

BDB / Lexicon Reference
† [גָּרָה] vb. only Pi. stir up strife, Hithp. engage in strife (cf. NH Pi. stir up, excite, against (בְּ) Hithp.; Aramaic Pa. גָּרֵא ܓܰܪܺܝ; especially Assyrian garû, Qal attack, be at war with, gârû, gîrû, enemy, etc. Asrb.Annals iv. 49, 50 (KBii. 190) also SASmithAsrb. i. ii. Gloss.; Arabic جَرَى is run, especially of water, flow, etc.)— Pi. Impf. 3 ms. יְגָרֶה Pr 15:18; 28:25; 29:22, all c.