H0349b H0349b
Adverbio interrogativo-exclamativo: '¿Como?' o '¡Como!' que expresa modo o asombro; raramente '¿Donde?' en dialecto norteno. Formado a partir de la pa
Adverbio interrogativo-exclamativo: '¿Como?' o '¡Como!' que expresa modo o asombro; raramente '¿Donde?' en dialecto norteno. Formado a partir de la particula interrogativa 'ay y el demostrativo koh, este adverbio pregunta '¿de que manera?' con un matiz mas enfatico que el simple eikh. Aparece tanto en preguntas genuinas (Deut 1:12, '¿Como puedo yo solo soportar vuestros problemas?'; Deut 7:17) como en exclamaciones de angustia (Isa 1:21, '¡Como se ha convertido en ramera la ciudad fiel!'; Lam 1:1, '¡Como esta sentada solitaria la ciudad!'). El libro de Lamentaciones toma su titulo hebreo de esta palabra. En dos ocurrencias en Cantar de los Cantares 1:7 funciona como '¿donde?', un uso paralelo al arameo eikha que sugiere coloracion dialectal nortena.
Sentidos
1. Adverbio interrogativo o exclamativo que significa '¿como?' o '¡como!', pregunta — Adverbio interrogativo o exclamativo que significa '¿como?' o '¡como!', preguntando sobre la manera (Deut 1:12; 7:17; 12:30; 18:21) o expresando asombro y lamento (Isa 1:21; Lam 1:1; 2:1; 4:1-2). El libro de Lamentaciones toma su nombre hebreo de este grito inicial. 15×
AR["كَيفَ", "كَيْفَ"]·ben["কিভাবে", "কীভাবে", "কেমন", "কেমন-করে"]·DE["Wie", "[איכה]", "wie"]·EN["How", "how"]·FR["comment"]·heb["איכה"]·HI["एखाह", "कैसे"]·ID["Bagaimana", "Betapa", "bagaimana", "bagaimanakah", "betapa"]·IT["[איכה]", "come"]·jav["Kados-pundi", "Kadospundi", "kados-pundi", "kadospundi"]·KO["어떻게", "어찌", "어찌-", "어찌하여"]·PT["Como", "Como!", "como", "¶ Como"]·RU["Как", "как"]·ES["Cómo", "cómo", "¡Cómo!", "¿Cómo", "¿cómo", "¿cómo?"]·SW["Jinsi-gani", "Tutajuaje", "jinsi-gani", "mnawezaje", "mwisho", "nitawezaje", "tutafanya-nini", "vipi"]·TR["Nasıl", "nasil", "nasıl"]·urd["کیسے"]
Deut 1:12, Deut 7:17, Deut 12:30, Deut 18:21, Deut 32:30, Judg 20:3, 2 Kgs 6:15, Ps 73:11, Isa 1:21, Jer 8:8, Jer 48:17, Lam 1:1 (+3 más)
2. Adverbio locativo que significa '¿donde?', atestiguado unicamente en Cantar de l — Adverbio locativo que significa '¿donde?', atestiguado unicamente en Cantar de los Cantares 1:7 (dos veces), probablemente reflejando un uso dialectal del norte de Israel o influencia aramea. Las formas cognadas en arameo eikha y siriaco aikho significan ambas '¿donde?', lo que apoya este sentido geografico. 2×
AR["أِيكَه"]·ben["কোথায়"]·DE["Wie"]·EN["where"]·FR["où"]·heb["איכה"]·HI["कहाँ"]·ID["di-mana"]·IT["dove"]·jav["wonten-pundi"]·KO["어디서"]·PT["onde"]·RU["где"]·ES["dónde"]·SW["wapi"]·TR["nerede"]·urd["کہاں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)
Referencia BDB / Léxico
† אֵיכָה (from אַי and כָּה = כֹּה; cf. As. ekiam) adv. 1. interrog. In what manner? τίνι τρόπῳ; (rather more definite than אֵיךְ = πῶς;) Dt 1:12; 7:17; 12:30; 18:21; 32:30 Ju 20:3 (indirect sentence) 2 K 6:15 Je 8:8 ψ 73:11. 2. exclam. How! (slightly more emph. than אֵיךְ) Is 1:21 Je 48:17 La 1:1; 2:1; 4:1, 2. 3. Where? (prob. north-Isr.; cf. Aramaic אֵיכָא, ܐܰܝܟܳܐ where? Cf. DrIntr. 178, 421) only 2 K 6:13 (K3 אֵיכֹה) Kt Ct 1:7(×2),—each time in an indirect sentence.