H0188 H0188
woe! — a passionate cry of grief, despair, or prophetic denunciation, often introducing judgment oracles
Oy is an interjection — a raw, guttural cry of distress whose onomatopoeic force transcends translation. Its 24 occurrences divide between two emotional registers. In the first, it voices personal anguish: Isaiah's 'Woe is me, for I am undone!' upon seeing YHWH enthroned (Isa 6:5), Jeremiah's agonized 'Woe is me, my mother, that you bore me!' (Jer 15:10), and the despairing communal cry 'Woe to us!' when the ark was captured (1 Sam 4:7-8) or when invasion loomed (Jer 4:13; 6:4). In the second register, oy becomes a prophetic weapon of denunciation, introducing oracles of doom against nations and sinners: 'Woe to you, Moab!' (Num 21:29), 'Woe to the bloody city!' (Ezek 24:6, 9), and Hosea's devastating 'Woe to them, for they have strayed from me!' (Hos 7:13; 9:12). Proverbs uses it as a substantive: 'Who has woe? Who has sorrow? Those who linger long over wine' (Prov 23:29). The doubled form oy oy lakh ('woe, woe to you!') in Ezekiel 16:23 intensifies the denunciation. Spanish 'ay,' French 'malheur,' and German 'wehe' are precise cross-linguistic equivalents of this grief-laden exclamation.
Senses
1. woe — An impassioned interjection expressing grief, despair, or prophetic condemnation. As personal lament: Isaiah's cry of unworthiness before the divine throne (Isa 6:5), Jeremiah's anguish over his calling (Jer 15:10; 45:3), and Israel's communal dread at military defeat (1 Sam 4:7-8; Jer 4:13, 31; 6:4). As prophetic denunciation: oracles against Moab (Num 21:29), the 'bloody city' (Ezek 24:6, 9), and apostate Israel (Hos 7:13; 9:12; Isa 3:9, 11). Used substantively in Prov 23:29 ('who has woe?') and doubled for emphasis in Ezek 16:23. The word's onomatopoeic quality — preserved in Spanish 'ay,' French 'malheur,' German 'wehe' — gives it a visceral force that transcends mere vocabulary. 24×
AR["الْوَيْلُ", "وَيلٌ", "وَيلٌ-", "وَيْلٌ", "وَيْلٌ-"]·ben["হায়", "হায়-"]·DE["Wehe", "Wehe!", "wehe", "woe"]·EN["Woe", "deal-treacherously", "woe", "woe-"]·FR["malheur", "malheur!", "woe", "אוי"]·heb["אוי", "אוי-"]·HI["हाय", "हाय-"]·ID["Celakalah", "Celakalah-", "celaka", "celaka,", "celakalah", "celakalah-"]·IT["guai", "woe"]·jav["Bilahi", "Bilai", "Bilai-", "adhuh", "bilahi", "bilahi-", "bilai", "cilaka", "kanggé-piyambakipun"]·KO["슬프도다", "아이고", "화", "화로다", "화로다-", "화이로다", "화있으라", "화있으리라", "화있을지나", "화있을진저"]·PT["Ai", "ai", "¶ Ai"]·RU["горе", "горе-"]·ES["Ay", "ay", "ay?", "¡Ay"]·SW["Ole", "Ole-", "ole"]·TR["Vay", "ah", "vay", "vay-"]·urd["افسوس", "افسوس-", "ہائے"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
† אוֹי interj. (onomatop.; cf. ܐܘܽܝ, ܘܳܝ) woe! an impassioned expression of grief and despair: usually with dative אוֹי לִי Is 6:5 woe to me! for I am undone, so 24:16; Je 10:19; 15:10; אוֹי לָנוּ woe to us! 1 S 4:7, 8; Je 4:13; 6:4; אוֹי־נָא לִי Je 4:31; 45:3; אוֹי־נָא לָנוּ La 5:16. With the 2nd or 3rd ps. often implying a denunciation; אוֹי־לְךָ מוֹאָב Nu 21:29 (= Je 48:46) Je 13:27; Ez 16:23…