στόρνῡμι G4766
Extender, esparcir (mantos, ramas); amueblar o preparar (una sala); hacer (una cama).
Στρώννυμι es un verbo cotidiano y concreto cuyo significado básico es extender algo sobre una superficie plana. Los Evangelios lo emplean vívidamente en la entrada triunfal: las multitudes 'extendieron' (ἔστρωσαν) sus mantos y 'tendían' (ἐστρώννυον) ramas por el camino ante Jesús (Mat 21:8; Mar 11:8). El mismo verbo adquiere un matiz doméstico al describir el aposento alto 'amueblado' (ἐστρωμένον) para la Última Cena (Mar 14:15; Luc 22:12). En Hechos 9:34, Pedro ordena al sanado Eneas: 'hazte tu cama' (στρῶσον σεαυτῷ), el uso más íntimo y personal de esta acción de extender.
Sentidos
1. Extender, esparcir — Extender o esparcir sobre el suelo — colocar mantos, ramas o coberturas a lo largo de un camino como acto de honor. En Mat 21:8 y Mar 11:8, las multitudes extendieron (ἔστρωσαν) sus mantos y seguían tendiendo (ἐστρώννυον) ramas cortadas por el camino para la entrada de Jesús en Jerusalén. Este uso transmite un acto público y ceremonial de homenaje. 3×
AR["فَرَشوا", "فَرَشوها", "فَرَشُوا"]·ben["বিছাল"]·DE["ἐστρώννυον", "ἔστρωσαν"]·EN["spread", "were-spreading"]·FR["préparer"]·heb["פָּרְשׂוּ", "שָׁטְחוּ"]·HI["बिछाते-थे", "बिछाया"]·ID["membentangkan"]·IT["preparare"]·jav["nggelar", "sami-nggelar"]·KO["깔았다", "펼다", "폈다"]·PT["espalhavam", "estendeu"]·RU["постелила", "постилали", "стелили"]·ES["extendieron", "las-tendían", "tendieron"]·SW["katika", "walitandika", "yao"]·TR["serdiler", "seriyorlardı"]·urd["بچھائے", "بچھاتے-تھے"]
2. Amueblar, preparar sala — Amueblar o preparar una habitación — disponer un espacio con sus enseres y coberturas para dejarlo listo. En Marcos 14:15 y Lucas 22:12, Jesús dice a los discípulos que hallarán un gran aposento alto 'amueblado' (ἐστρωμένον), preparado para la cena de Pascua. El participio perfecto indica que la preparación completa ya ha sido realizada, más allá de simplemente extender algo. 2×
AR["مَفْروشَةً", "مَفْرُوشَةً"]·ben["সাজানো"]·DE["ἐστρωμένον"]·EN["furnished", "having-been-furnished"]·FR["préparer"]·heb["מֻצַּעַת", "מֻצָּעַת"]·HI["बिछी-हुई"]·ID["yang-sudah-disediakan", "yang-tersedia"]·IT["preparare"]·jav["ingkang-sampun-dipun-tata;", "sampun-dipungelar"]·KO["준비된", "차려진"]·PT["mobiliada"]·RU["убранную", "устланную"]·ES["amueblado", "dispuesto"]·SW["kilichotandikwa", "kimepambwa"]·TR["döşenmiş"]·urd["بچھا-ہوا"]
3. Hacer la cama — Hacer la cama — extender la ropa de cama o disponer un lugar para dormir. En Hechos 9:34, Pedro ordena al paralítico Eneas: 'Hazte tu cama' (στρῶσον σεαυτῷ), siendo el acto mismo la prueba de la sanidad milagrosa. Este mandato preserva el carácter doméstico y personal: un hombre postrado que ahora puede cuidar de sí mismo. 1×
AR["افْرُشْ"]·ben["বিছানা-পাত"]·DE["στρῶσον"]·EN["make"]·FR["étendre"]·heb["הַצַּע"]·HI["बिछा"]·ID["bereskanlah"]·IT["stendere"]·jav["rasukana"]·KO["펴라"]·PT["arruma"]·RU["постели-себе"]·ES["haz-tu-cama"]·SW["ujitandike"]·TR["yay"]·urd["بچھا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)
Referencia BDB / Léxico
στόρνῡμι, Refs 5th c.BC+; imperative στόρνυ Refs 5th c.BC+; participle στορνύντες, στορνύντα, Refs 5th c.BC+; compound καστορνῦσα (={καταστ-}) Refs 8th c.BC+; also στορνύω (variant{στρωννύω}), Refs 2nd c.AD+; στρώννῡμι, Refs 4th c.BC+ (written with one ν in Refs 5th c.BC+; also στρωννύω, Refs 2nd c.AD+: imperfect ἐστρώννυον NT: later στορεννύω, στορέννυμι, Refs; present participle στορεννύς…