σταυρός G4716
cross — the wooden instrument of Roman crucifixion, and by extension the atoning death of Christ
Stauros originally denoted a simple upright stake or pale, but by the first century it designated the cross as Rome's instrument of execution for slaves, rebels, and the condemned. Its 27 NT occurrences divide between the literal wooden cross on which Jesus died and the metaphorical-theological weight it carries for the early church. In the Passion narratives, Simon of Cyrene is compelled to carry Jesus' stauros (Matt 27:32; Mark 15:21; Luke 23:26), the mocking crowd dares Jesus to come down from it (Matt 27:40, 42; Mark 15:30, 32), and John records that Pilate's inscription hung upon it (John 19:17, 19, 25, 31). Jesus had already transformed the cross into a symbol of radical discipleship: 'whoever does not take up his cross and follow me' (Matt 10:38; 16:24; Mark 8:34; Luke 9:23; 14:27). Paul makes the cross the center of his theology — the 'word of the cross' is foolishness to the perishing but the power of God (1 Cor 1:17-18), and through it God has reconciled all things (Eph 2:16; Col 1:20; 2:14). Spanish 'cruz,' French 'croix,' and German 'Kreuz' all derive from the Latin crux.
Senses
1. cross — The wooden cross as the instrument of Roman execution on which Jesus was crucified. Appears in the Passion narratives as the physical object carried by Simon of Cyrene (Matt 27:32; Mark 15:21; Luke 23:26), on which Jesus hung (John 19:17-19, 25, 31), and from which mockers challenged him to descend (Matt 27:40, 42; Mark 15:30, 32). Metaphorically, Jesus transforms it into a call to radical self-denial and discipleship: 'take up your cross and follow me' (Matt 10:38; 16:24; Mark 8:34; Luke 9:23). Paul makes it the theological center of the gospel — folly to the world, power of God (1 Cor 1:17-18), the means of cosmic reconciliation (Col 1:20; 2:14; Eph 2:16). 27×
AR["الصَّليبِ", "الصَّلِيبِ", "صَليبَ", "صَليبَهُ", "صَليبُ", "صَليبِ", "صَلِيبَ", "صَلِيبَهُ", "صَلِيبِ"]·ben["ক্রুশ", "ক্রুশকে,", "ক্রুশের", "ক্রুশের,", "ক্রুশের।"]·DE["Kreuz"]·EN["cross"]·FR["croix"]·heb["הַ-צְלָב", "צְלַב", "צְלָב", "צְלָבוֹ", "צְלוּב-ו"]·HI["क्रुस", "क्रुस.", "क्रूस", "क्रूस-को"]·ID["salib"]·IT["croce"]·jav["salib", "salib!", "salib,", "salib.", "salibipun"]·KO["십자가", "십자가-가", "십자가-를", "십자가-의", "십자가로부터", "십자가를", "십자가의."]·PT["cruz"]·RU["крест", "крест,", "креста", "кресте", "кресте.", "крестом"]·ES["cruz"]·SW["msalaba", "msalaba,"]·TR["haçtan", "haçı", "haçını", "mahvolanlar için-", "o-", "çarmıhtan", "çarmıhı", "çarmıhın", "çarmıhını"]·urd["صلیب", "صلیب-سے", "صلیب-کا", "صلیب-کی", "صلیب-کے-لیے"]
Matt 10:38, Matt 16:24, Matt 27:32, Matt 27:40, Matt 27:42, Mark 8:34, Mark 15:21, Mark 15:30, Mark 15:32, Luke 9:23, Luke 14:27, Luke 23:26 (+15 more)
Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
BDB / Lexicon Reference
σταυρός, ὁ, upright pale or stake, σταυροὺς ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς ἔνθα καὶ ἔνθα πυκνοὺς καὶ θαμέας Refs 8th c.BC+; of piles driven in to serve as a foundation, Refs 5th c.BC+ __II cross, as the instrument of crucifixion, NT+1st c.BC+; σ. λαμβάνειν, ἆραι, βαστάζειν, metaphorically of voluntary suffering, NT: its form was represented by the Greek letter T, Refs 2nd c.AD+ __II.b pale for impaling a corpse, Refs 1st c.AD+