Search / G4692
σπεύδω G4692
V-IIA-3S  |  6× in 1 sense
speudo -- to hurry, hasten, move with urgency or eager speed
The verb speudo expresses urgent, eager movement -- hurrying toward a person, place, or action. Its New Testament occurrences are vivid and concrete: the shepherds hurried to Bethlehem to find the newborn Christ (Luke 2:16), Jesus commanded Zacchaeus to come down quickly from the sycamore tree (Luke 19:5), and Zacchaeus hurried down joyfully (Luke 19:6). Paul hastened to reach Jerusalem by Pentecost (Acts 20:16), and the Lord told Paul to hurry out of Jerusalem (Acts 22:18). In 2 Peter 3:12, believers are said to be 'hastening' the coming day of God. Spanish apresurarse and German eilen capture the urgency and intentionality well.

Senses
1. hurry, hasten, make speed To hurry, hasten, or move with eager speed toward a destination or action, conveying both physical rapidity and intentional urgency. The shepherds hurried to Bethlehem (Luke 2:16), Zacchaeus hurried down from his tree at Jesus' command (Luke 19:5-6), Paul hastened toward Jerusalem for Pentecost (Acts 20:16), and the Lord urged Paul to leave Jerusalem quickly (Acts 22:18). In 2 Peter 3:12, the same verb takes on an eschatological dimension as believers 'hasten' the day of God. Spanish apresurarse and French se hater both capture the eager-urgency nuance across all six occurrences.
TIME Time Haste and Urgency
AR["أَسرَعَ", "أَسرِعْ", "أَسْرِعْ", "كَانَ-يُسْرِعُ", "مُستَعجِلينَ", "مُسْرِعِينَ"]·ben["তাড়াতাড়ি", "তাড়াতাড়ি-কর", "তাড়াতাড়ি-করে", "তিনি-তাড়াহুড়ো-করছিলেন", "ত্বরিত-করতে"]·DE["eilen", "Σπεῦσον", "σπεύσαντες", "σπεύσας", "ἔσπευδεν"]·EN["Hurry", "hastening", "having-hurried", "was-hastening"]·FR["se-hâter"]·heb["מְמַהֲרִים", "מִהֵר", "מַהֵר"]·HI["जल्दी-करके", "जल्दी-करता-था", "जल्दी-करते-हुए", "जल्दी-करो"]·ID["Cepatlah", "bergegas", "cepatlah", "dengan-cepat", "mempercepat"]·IT["affrettarsi", "speudontas", "speusantes", "speusas"]·jav["enggal-enggal,", "kanthi-énggal,", "nyegeraken", "Énggal", "énggal-énggal", "énggal-énggala"]·KO["그가-서둘렀다", "서두르며", "서둘러", "서둘러라", "서둘러서"]·PT["apressando", "apressando-se", "apressando-te", "apressava-se"]·RU["Поспеши", "поспешив", "спешил", "ускоряющих"]·ES["Date-prisa", "apresurando", "apresurándose", "apresurándote", "se-apresuraba"]·SW["Fanya-haraka", "akifanya-haraka", "alikuwa-akiharakisha", "fanya-haraka", "kwa-haraka", "mkifanya-haraka"]·TR["Acele-et", "acele-ederek", "acele-edip", "acele-ediyordu", "hızlandıranlar"]·urd["جلدی-سے", "جلدی-کر", "جلدی-کرتا-تھا", "جلدی-کرتے-ہوئے"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

BDB / Lexicon Reference
σπεύδω, Epic dialect infinitive σπευδέμεν Refs 8th c.BC+: future σπεύσω Refs 5th c.BC+: aorist ἔσπευσα Refs 5th c.BC+; Epic dialect σπεῦσα Refs 8th c.BC+; subjunctive σπεύσομεν, for -ωμεν, Refs 8th c.BC+: perfect ἔσπευκα Refs 2nd c.BC+:—middle, Refs 4th c.BC+: future σπεύσομαι Refs 8th c.BC+:— passive, perfect ἔσπευσμαι Refs 2nd c.AD+ __I transitive, set going, urge on, hasten, ταῦτα δ᾽ ἅμα χρὴ