Search / G4455
πώποτε G4455
Adv  |  6× in 1 sense
popote -- ever yet; a temporal adverb used with negation meaning 'at any time up to now'
The adverb popote (from po 'yet' + pote 'ever') means 'ever yet' or 'at any time.' In the New Testament it appears exclusively with a preceding negative, forming the emphatic 'never yet' or 'no one has ever.' Its occurrences cluster around statements of uniqueness or first-time events: 'no one has ever seen God' (John 1:18), 'the Father's voice you have never heard' (John 5:37), 'whoever believes in me shall never thirst' (John 6:35), 'we have never been enslaved to anyone' (John 8:33), and 'a colt on which no one has ever sat' (Luke 19:30). Spanish jamas and French jamais both capture the emphatic temporal negation precisely.

Senses
1. sense 1 A temporal adverb meaning 'ever yet, at any time up to the present,' used consistently with a negative to form emphatic 'never (yet)' statements. In John 1:18, no one has popote seen God; in John 5:37, they have popote never heard the Father's voice; in John 6:35, the believer shall popote never thirst; in John 8:33, the Jews claim to have popote never been enslaved; and in Luke 19:30, the colt has popote never been ridden. Spanish jamas and French jamais map precisely to this single emphatic temporal-negation function across all six occurrences.
TIME Time Temporal Particles
AR["أَبَدًا", "قَطُّ", "قَطّ"]·ben["কখনও", "কখনও-না", "কখনো"]·DE["jemals", "πώποτε"]·EN["ever"]·FR["jamais"]·heb["מֵעוֹלָם"]·HI["कभी", "कभी-नहीं;", "कभी-भी", "कभी।"]·ID["belum-pernah", "pernah", "pernah;"]·IT["mai"]·jav["dèrèng-naté;", "nate", "nate.", "nate;", "naté"]·KO["결코", "언제도", "일찍이"]·PT["ainda", "jamais", "jamais;"]·RU["никогда"]·ES["jamás"]·SW["kamwe", "wakati-wowote"]·TR["asla", "henüz", "hiç", "hiçbir-zaman"]·urd["سنی-ہے", "کبھی", "کبھی-نہیں؟"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

BDB / Lexicon Reference
πώποτε, (πω, ποτέ) ever yet, in early Epic dialect always with negative and best written divisim, οὐ γάρ πώ ποτέ μ᾽ ὧδέ γ᾽ ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν Refs 8th c.BC+ (referring to future, οὐκ ἄν πώ ποτ᾽ ἐγώ.. ἐλθοίμην Refs 8th c.BC+future in later Gr., κακία οὐχ εὑρεθήσεται ἐν σοὶ πLXX; οὐ μὴ διψήσει π. NT; also οὐ μὴ γένωνται καθαραὶ π. Refs 2nd c.BC+; μηδ᾽ ὄψον.. μετὰ τούτου π. δαίσῃ Refs 4th