προέρχομαι G4281
To go ahead, advance, or proceed before others; to go forward in space or time.
Describes the act of going on ahead of a group or advancing beyond a current position. In the Gospels, Jesus 'went forward a little' to pray alone in Gethsemane (Matt 26:39, Mark 14:35), crowds ran ahead to meet him (Mark 6:33), and Judas went before the arresting party (Luke 22:47). Luke 1:17 uses it prophetically of John the Baptist going 'before' the Lord in the spirit of Elijah. Spanish 'adelantándose' (getting ahead of oneself) and German 'vorausgehen' (go ahead) both capture the spatial priority that is the word's core meaning, while French 'aller devant' (go before) underscores the relational dimension — ahead of someone.
Senses
1. go ahead, go before — To go on ahead, advance before others, or proceed forward — whether physically traveling in front of a group or going before someone in a preparatory or anticipatory sense. In narrative contexts, it describes Jesus withdrawing ahead to pray (Matt 26:39, Mark 14:35), crowds running ahead to the destination (Mark 6:33), and Judas leading the arrest party (Luke 22:47). Prophetically, it describes the forerunner ministry: John going 'before' the Lord (Luke 1:17). In Acts, it captures companions traveling ahead to the next stop (Acts 12:10, 20:5, 20:13). Spanish 'adelantándose' and French 'aller devant' together highlight both the spatial and relational aspects of precedence. 9×
AR["تَقَدَّمَ", "سَبَقوهُمْ", "سَبَقُوا", "سَبَقْنَا", "سَيَتَقَدَّمُ", "كانَ-يَتَقَدَّمُهُمْ", "مَضَوْا", "مُتَقَدِّمًا", "يَسبِقوا"]·ben["আগে-গিয়ে", "আগে-পৌঁছাল", "আগে-যাচ্ছিল", "আগে-যায়", "এগিয়ে-গিয়ে", "এগিয়ে-গেলেন", "এগিয়ে-যাবে"]·DE["geht-voraus", "vorangehen"]·EN["going-forward", "having-gone-ahead", "having-gone-forward", "they-might-go-before", "they-went-forward", "was-going-before", "went-ahead-of", "will-go-before"]·FR["aller-devant", "aller-en-avant"]·heb["הִקְדִּימוּ", "הָלְכוּ", "הָלְכוּ-לִפְנֵינוּ", "הָלַךְ", "הָלַךְ-לִפְנֵיהֶם", "הָלַךְ-קָדִימָה", "הָלַכְנוּ-לִפְנֵינוּ", "יֵלְכוּ-לִפְנֵי", "יֵלֵךְ-לִפְנֵי"]·HI["आगे-आ-रहा-था", "आगे-चलेगा", "आगे-जाकर", "आगे-बढ़े", "पहुँचे", "वे-पहले-जाएं"]·ID["akan-pergi-mendahului", "berjalan-di-depan", "maju", "maju-sedikit", "mendahului", "mereka-pergi-lebih-dulu", "pergi"]·IT["andare-avanti", "proeleusetai", "proelthon", "proercheto"]·jav["badhé-tindak-rumiyin", "majeng", "mlampah-ing-ngajengipun", "nglanglang", "rumiyin", "sampun-kesah-rumiyin", "sampun-kesah-rumiyin,", "sasampunipun-majeng", "tiyang-punika-langkung-rumiyin"]·KO["나아갔다", "먼저-가게", "먼저-가서", "앞서-갈-것이다", "앞서-갔다", "앞서-왔다", "조금-나아가"]·PT["avançando", "fossem-antes", "irá-adiante", "tendo-avançado", "tendo-ido-adiante", "tendo-ido-adiante,"]·RU["опередили", "пойдёт-перед", "предшедшие", "предшедшие,", "пройдя-вперёд", "прошли", "прошли-прежде", "шёл-впереди"]·ES["adelantándose", "avanzaron", "habiendo-avanzado", "iba-delante-de", "irá-delante", "llegaron-antes", "vayan-antes", "yendo-adelante"]·SW["akiendelea-mbele", "akisonga-mbele", "aliwatangulia", "atatangulia", "tukitangulia", "wakaenda", "wakitangulia", "waliwatangulia", "watangulie"]·TR["ileri-gidip", "ilerlediler", "önden-gidecek", "önden-gitsinler", "öne-geçtiler", "öne-giderek", "önlerinde-gidiyordu"]·urd["آگے-آ-رہا-تھا", "آگے-بڑھ-کر", "آگے-جا-کر", "آگے-چلے-گا", "آگے-گئے", "پہلے-جائیں", "پہنچ-گئے"]
Related Senses
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
BDB / Lexicon Reference
προέρχομαι (πρόειμι serves as future), aorist προῆλθον: perfect προελήλῠθα Refs 4th c.BC+:—go forward, advance, Refs 5th c.BC+ absolutely, προελθών, = _Attic dialect_ παρελθών, having come forward to speak, Refs 4th c.BC+: with accusative cognate, π. ἡμερησίαν ὁδόν Refs 5th c.BC+ __b come forth, πλάγια π. τὰ ἔμβρυα Refs 4th c.BC+to be born, Refs 2nd c.AD+; appear, be published, of a book, Refs…