πρᾱότης G4240
prautes -- gentleness, meekness; the quality of mild, humble self-restraint as a spiritual virtue
The noun prautes (earlier praotes) denotes gentleness, meekness, and mildness of disposition -- not weakness, but strength held in check. In classical Greek it described the calm temperament opposed to harshness (agriotēs) and quick anger (orgilotēs). Paul lists it among the fruit of the Spirit (Gal 5:23) and urges it as the proper posture for restoring a fallen brother (Gal 6:1), appealing to the Corinthians 'by the meekness and gentleness of Christ' (2 Cor 10:1). It appears alongside humility and patience in Eph 4:2 and Col 3:12, forming the character profile of the mature believer. Spanish mansedumbre, French douceur, and German Sanftmut each capture the warmth of controlled gentleness.
Senses
1. gentleness, meekness (as a virtue or fruit of the Spirit) — The virtue of gentle, humble self-restraint -- power under control, not passive weakness. A fruit of the Spirit (Gal 5:23), paired with humility and patience (Eph 4:2; Col 3:12), modeled by Christ (2 Cor 10:1). Spanish mansedumbre, French douceur, and German Sanftmut converge on one concept of mild, Spirit-empowered character. 12×
AR["الوَداعَةَ", "الوَداعَةُ", "الوَداعَةِ", "وَداعَةً", "وَداعَةٍ", "وَداعَةِ"]·ben["নম্রতা", "নম্রতা।", "নম্রতায়", "নম্রতার,", "মৃদুতা", "মৃদুতা,", "মৃদুতার?"]·DE["Sanftmut"]·EN["gentleness", "meekness", "of-gentleness"]·FR["douceur", "πραΰτης", "πραΰτητα", "πραΰτητι", "πραΰτητος", "πραϋπαθίαν"]·heb["עֲנִוּת", "עֲנִיוּת", "עֲנָוָה", "עֲנָוָה,"]·HI["नम्रत,", "नम्रता", "नम्रता-से", "नरमत", "नरमतअ"]·ID["kelemahlembutan", "kelemahlembutan,", "kelembutan"]·IT["mansuetudine", "mitezza"]·jav["alus", "kalembutan", "kalemekan", "lembah-manah", "lembah-manah?", "sareh", "sareh,", "sareh.", "sarèh,"]·KO["온유", "온유,", "온유의,", "온유함", "온유함-으로", "온유함-을", "온유함과", "온유함과,", "온유함으로", "온유함을."]·PT["de-mansidão", "mansidão", "mansidão,"]·RU["кротости", "кротость", "кротостью", "кротостью,"]·ES["de-mansedumbre", "de-mansedumbre?", "mansedumbre"]·SW["upole", "upole?", "ya-upole"]·TR["uysallıkla", "uysallıkta", "yumusaklik", "yumusaklikla", "yumuşak-huyluluğu", "yumuşaklık", "yumuşaklıkla", "yumuşaklığın", "yumuşaklığının"]·urd["حلم", "حلم-کے", "حلیمی", "حلیمی-سے", "حلیمی-کی", "نرمی-کی", "نرمی۔"]
Related Senses
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
BDB / Lexicon Reference
πρᾱότης, ητος, ἡ, mildness, gentleness, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀγριότης, Refs; opposed to ὀργιλότης, Refs 4th c.BC+; opposed to ὀργή, Refs 5th c.BC+: later πραΰτης, LXX+NT