Search / G3570
νῡνί G3570
Adv  |  20× in 1 sense
Now, but now, as things stand; an emphatic temporal adverb marking the present situation in contrast with what preceded.
An intensified form of the common Greek word for 'now,' this adverb draws a sharp line between a former state and the present reality. Paul uses it with rhetorical force: 'But now, apart from the law, the righteousness of God has been disclosed' (Rom 3:21); 'But now that you have been set free from sin' (Rom 6:22). The 'but now' construction is not merely temporal—it is theologically loaded, marking the turning point that the gospel introduces. Spanish 'ahora' and German 'jetzt' render it cleanly, while the adversative coloring ('but now') appears consistently in multilingual glosses as 'ahora pero' and 'jetzt aber.'

Senses
1. sense 1 An emphatic temporal-logical adverb meaning 'now' or 'but now,' marking the present situation as decisively different from what preceded. Paul employs it at pivotal theological hinges: the revelation of God's righteousness apart from the law (Rom 3:21), freedom from sin (Rom 6:22), and release from the law (Rom 7:6). The contrastive force is captured well in German 'jetzt aber' and Spanish 'ahora pero,' both flagging the adversative dimension that distinguishes this form from the simpler nun. 20×
TIME Time Now (Temporal Adverb)
AR["أَمّا-الآنَ", "الآنَ", "الْآنَ"]·ben["এখন", "কিন্তু-এখন"]·DE["jetzt", "jetzt-aber"]·EN["But-now", "but-now", "now"]·FR["et-maintenant", "jetzt"]·heb["אֲבָל־עַתָּה", "עַתָּה"]·HI["अब", "परन्तु-अब"]·ID["Sekarang", "Tetapi-sekarang", "sekarang"]·IT["ora"]·jav["Nanging", "Nanging-sapunika", "Sapunika", "nanging-sapunika", "samenika", "sapunika"]·KO["그러나-이제", "이제", "이제는", "지금", "지금은"]·PT["Agora", "agora"]·RU["Ныне", "Теперь", "ныне", "теперь"]·ES["Ahora", "ahora", "ahora-pero"]·SW["Sasa", "lakini-sasa", "sasa"]·TR["olan", "simdi", "Şimdi", "şimdi"]·urd["اب", "لیکن-اب"]

Related Senses
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)

BDB / Lexicon Reference
νῡνί, Attic dialect form of νῦν, strengthened by - demonstrative, now, at this moment, mostly of the present, Refs 5th c.BC+: less frequently with past tenses, ὧν ν. διέβαλλε Refs 5th c.BC+: also with future, ν. δὲ πειράσομαι Refs 5th c.BC+: with aorist imperative, ν. μεταγνώτω Refs 5th c.BC+: rarely in the sense, as the case stands Refs 5th c.BC+; νυνδί, for νυνὶ δέ, Refs 4th c.BC+; compare νυνγαρί, for νυνὶ γάρ, Refs